Примеры употребления "standard of living" в английском

<>
Переводы: все358 уровень жизни255 стандарт жизни4 другие переводы99
In Asia, the standard of living doubles every decade. В Азии жизненный стандарт удваивается каждые десять лет.
their standard of living would shift and would get better. Их жизненный уровень менялся к лучшему.
Two-percent growth quadruples your standard of living in 70 years. Двухпроцентный рост увеличит качество жизни в четыре раза за 70 лет.
More fundamentally, what matters is the standard of living, the quality of life. В более фундаментальном смысле, речь идёт о стандартах качества жизни.
But many people didn’t understand that this was just a statistical anomaly, not an actual change in Ghanaians’ standard of living. Однако многие люди не понимают, что это просто статистическая аномалия, а не фактические изменения в стандартах жизни жителей Ганы.
Its standard of living is much, much lower than a Western “middle class” standard and will remain lower for the foreseeable future. Его стандарты жизни - намного ниже, чем у западного «среднего класса» и будут ниже в обозримом будущем.
Japan and other developed countries prove that a high standard of living requires only a fraction of the energy per dollar of GDP. Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП.
It's a truism that your standard of living rises faster than productivity, rises faster than output per hour, if hours per person increased. Общеизвестно, что качество жизни растёт быстрее, чем производительность, быстрее, чем часовая производительность, если количество рабочих часов на человека увеличивается.
Recognizing that environmental damage has potentially negative effects on human rights and on the enjoyment of life, health and a satisfactory standard of living, признавая, что экологический ущерб может оказывать негативное воздействие на права человека и на обеспечение возможностей для жизни, охраны здоровья и удовлетворительных условий существования,
Manufacturing job losses in the American Rust Belt have left predominantly white working-class men with a standard of living little better than their parents had. Из-за исчезновения промышленных рабочих мест в американском Ржавом поясе у преимущественно белых мужчин из рабочего класса стандарты жизни стали не лучше, чем были у их родителей.
Generally speaking, there are serious problems as regards the standard of living space per inmate, water supply, hygiene, electric supply, heating during the cold season, nutrition. Говоря в целом, существуют серьезные проблемы в отношении норм жилой площади в расчете на заключенного, водоснабжения, гигиены, электроснабжения, отопления в холодное время года, питания.
Gordon argues that the major technological changes that raised the standard of living in the past are much more important than anything that can happen in the future. Гордон доказывает, что те крупные технологические перемены, которые вызвали рост стандартов жизни в нашем прошлом, намного важнее, чем какие-либо перемены, которые могут произойти в будущем.
But the official statistics on GDP growth fail to capture most of the gains in our standard of living that come from new and improved goods and services. Однако официальные статистические данные о росте ВВП не учитывают значительную часть прироста качества нашей жизни, который дают новые или усовершенствованные товары и услуги.
The relocation of poor people to undeveloped, mined areas where they are unable to maintain an adequate standard of living is a denial of their basic human rights. Переселение бедняков на заброшенные и заминированные земли, где они не могут поддерживать достаточный жизненный уровень, является нарушением их основных прав человека.
When an economy is closer to full employment, government borrowing to finance budget deficits can crowd out private investment that would raise productivity and the standard of living. Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
All that is required is an increase in the standard of living and social cohesion – the refusal to endanger the lives of the poorest through a lack of redistribution. Все, что нужно – это улучшить стандарты жизни и социальную сплоченность и перестать угрожать жизням самых бедных людей, не создавая достаточно развитой системы перераспределения благ.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights has accorded this legal recognition to the right to food, health, education, social security and an adequate standard of living. Согласно Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах такое юридическое признание получили право на питание, право на здоровье, право на образование, право на социальное обеспечение и право на достаточный жизненный уровень.
It also recognized that a decent standard of living, adequate nutrition, health care, decent work and protection against calamities are not just development goals — they are also human rights. Он также признал, что нормальные условия жизни, соответствующее питание, охрана здоровья, соответствующая работа и защита от бедствий являются не только целями развития, но и относятся к правам человека.
Dubai’s brand is further strengthened by its political stability, safety, tolerance, cultural diversity, and high standard of living, which are a draw for skilled expatriates from around the world. Бренд Дубая подкрепляется политической стабильностью, безопасностью, толерантностью, культурным разнообразием, высокими стандартами жизни, что привлекает высококвалифицированных иностранцев со всего мира.
Palestinian children continued to be denied an adequate standard of living, health care, education and sometimes even food, in particular in the Gaza Strip, where many lived below the poverty line. Палестинские дети по-прежнему лишены удовлетворительных условий жизни, здравоохранения, образования, а иногда и питания, особенно в секторе Газа, где многие проживают за чертой бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!