Примеры употребления "stand ready" в английском

<>
Переводы: все123 быть готовым104 другие переводы19
But the international community must stand ready to help. Однако международное сообщество должно быть готово оказать помощь.
Our trained professionals stand ready to give you first-class service. Профессионалы из нашей службы поддержки всегда к Вашим услугам.
Finally, central banks still stand ready to intervene to prevent bank runs. И, наконец, центробанки действительно сохранят готовность вмешаться в целях предотвращения массовых изъятий средств из банков.
You mean stand ready to indict Queen Mary and my mother of attempted regicide? То есть при случае обвинить королеву Марию и мою мать в покушении на жизнь короля?
People sleep peacefully in their beds at night only because men stand ready to do violence on their behalf Люди спокойно спят по ночам в своих постелях только потому, что есть люди готовые за них совершать насилие
The international community should stand ready to assist regional arrangements in their needs for capacity-building, when necessary and appropriate. Международное сообщество должно быть готово помогать региональным органам в удовлетворении их потребностей в укреплении потенциала, когда это необходимо и уместно.
I will spare no effort and stand ready to conduct any kind of consultations you may wish to have on a possible programme of work. Я буду не щадя сил с готовностью проводить всякого рода консультации, какие вы можете пожелать провести по возможной программе работы.
The Committee, its subcommittees and experts stand ready to offer guidance and advice to States on any aspect of their implementation of resolution 1373 (2001). Комитет, его подкомитеты и эксперты преисполнены готовности предоставить советы и консультации государствам по любым аспектам осуществления ими резолюции 1373 (2001).
Invites the international community, including the Bretton Woods institutions, to stand ready to continue their involvement in the reconstruction and development of Haiti, when conditions permit; предлагает международному сообществу, включая бреттонвудские учреждения, быть готовыми продолжить участие в процессе восстановления и развития Гаити, когда условия это позволят;
The Fund could stand ready to buy and sell SDR claims to all comers, private as well as official, at narrow bid/ask spreads competitive with those for dollars. МВФ должен проявить готовность покупать и продавать СПЗ со всеми участниками, частными и официальными, в узком коридоре разницы между курсами продавца и покупателя, которые смогут конкурировать с долларовыми сделками.
In the same vein, UNMEE continues to stand ready to provide assistance for any measures that are aimed at building confidence and contributing to the normalization of relations between Ethiopia and Eritrea. В этой же связи следует указать, что МООНЭЭ по-прежнему готова оказывать помощь в контексте любых мер, нацеленных на укрепление доверия и содействие нормализации отношений между Эфиопией и Эритреей.
We commend those Asian Governments that have taken an active interest in developing cooperation to curb this problem, and we stand ready to cooperate further in an attempt to make shipping more secure. Мы воздаем честь тем азиатским правительствам, которые активно заинтересованы в развитии сотрудничества по обузданию этой проблемы, и мы преисполнены готовности и далее сотрудничать в попытках повысить безопасность судоходства.
Nevertheless, the various Monegasque services responsible for combating terrorism or its financing stand ready to provide, according to the means at their disposal, advice and assistance in this area to other countries as follows: Тем не менее различные монакские службы, ведущие борьбу с терроризмом и его финансированием, преисполнены готовности оказать в меру имеющихся возможностей помощь и предоставить консультации другим государствам в этой сфере:
While those advisers are a response to the immediate needs of the African Union in supporting AMISOM, the United Nations continues to stand ready to support the longer-term institutional capacity-building needs of the African Union for peacekeeping. Предоставление этих советников позволит удовлетворить непосредственные потребности Африканского союза в деле поддержки АМИСОМ, вместе с тем Организация Объединенных Наций по-прежнему готова к оказанию поддержки в удовлетворении более долгосрочных потребностей наращивания институционального потенциала Африканского союза в области поддержания мира.
While we remain committed to the position taken in Seoul to include only those countries where constitutional rule and democratic practices exist, we stand ready to support democratization in other countries and offer our support to those desiring a peaceful democratic transition. Твердо сохраняя позицию, разработанную в Сеуле и предусматривающую включение лишь тех стран, в которых применяется конституционная и демократическая практика, мы выражаем готовность поддерживать демократизацию и в других странах и предлагаем поддержку тем, кто желает осуществлять мирный демократический переход.
• While the central bank should stand ready to intervene to prevent bank runs, it should let the financial sector run itself with a light regulatory hand, viewing itself not as a chaperone but rather as the designated driver in the case of speculative excess. • Оставаясь готовыми вмешаться в целях предотвращения массового изъятия вкладов из банков, центробанки оставляют управление в руках финансового сектора, оказывая минимальную поддержку. Центробанк выступает не в качестве наставника, а скорее в качестве сменного водителя в ситуации повышенного риска на биржевом рынке.
In addition to what have already undertaken in support of the aspirations to freedom and prosperity of the Iraqi people, Romania will stand ready in that capacity to assist in the process opening up ahead for the Iraqis and their many friends around the world. Помимо того, что уже было предпринято в поддержку стремлений к свободе и процветанию иракского народа, Румыния, в этом качестве, намерена оказывать содействие процессу, который начинается для народа Ирака и его многочисленных друзей во всем мире.
Openness is in this respect like pacifism: just as we cannot embrace complete disarmament while others stand ready to use their weapons, so Woodrow Wilson’s world of open diplomacy is a noble ideal that cannot be fully realized in the world in which we live. Открытость в этом отношении подобна пацифизму: как и мы не можем осуществить полное разоружение, пока другие страны находятся в готовности использовать оружие, так и мир открытой дипломатии Вудро Вильсона является благородной идеей, которая не может быть полностью реализована в мире, в котором мы живем.
You will be aware that Australia has also been working closely with the AU to implement our offer of airlift support for the deployment of AU troops to Darfur, in addition to our commitment during 2004 of $ 20 million in humanitarian assistance and we stand ready to consider further requests for assistance. Сообщаю Вам о том, что Австралия также тесно сотрудничает с АС в деле осуществления Вашего предложения, касающегося предоставления авиационных средств для доставки войск АС в Дарфур, в дополнение к нашему взятому в 2004 году обязательству предоставить гуманитарную помощь на сумму 20 млн. долл.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!