Примеры употребления "staff policies" в английском

<>
In the area of security: establishing a mechanism to ensure information security; preparing staff policies on security aspects; and establishing connections with security systems of other relevant organizations; в области безопасности: создание механизма обеспечения информационной безопасности; разработка кадровой политики по различным аспектам безопасности; установление связей с системами безопасности других соответствующих организаций;
The Working Group is pleased to note the introduction of regularized conditions of employment for staff who had been working on temporary contracts, and the adoption of new staff policies that will facilitate the employment of fixed-term staff on equitable terms. Рабочая группа с удовлетворением отмечает упорядочение условий найма сотрудников, работавших по временным контрактам, и принятие новой кадровой политики, которая должна способствовать обеспечению справедливых условий найма сотрудников, работающих по срочным контрактам.
Beyond their functional merits, these arrangements do not comply with the staff policy, as already mentioned in the internal audit report of 5 July 2001 and by the Board of Auditors. Хотя такие механизмы обладают функциональными преимуществами, они не соответствуют кадровой политике, о чем уже говорилось в докладе о внутренней ревизии, подготовленном 5 июля 2001 года, и на что указывала Комиссия ревизоров.
In terms of staff policy, the Culture, Youth, Sport and Media policy area applies generally applicable measures that attract and allow women to hold an office (parental leave, flextime, gender neutral use of words for the recruitment procedures, job descriptions and new competence management, …). Департамент по вопросам культуры, молодежи, спорта и СМИ в вопросах кадровой политики применяет приемлемые для всех меры, которые привлекают женщин и дают им возможность занимать руководящие должности (отпуск отцу по уходу за ребенком, гибкий график работы, использование нейтральной в гендерном отношении лексики при приме на работу, описании характера работы и новых компетенций управления …).
Such difficulties included the lack of experienced staff and policies to accord high priority to the issue (Mauritius), the lack of financial resources to draft adequate laws (Benin), the lack of experience concerning the impact of and the challenges posed by trafficking in persons (Jamaica) and the vast size of a country and the length of its coastline (Indonesia). Такие трудности включают нехватку опытного персонала и отсутствие политики для уделения первоочередного внимания этому вопросу (Маврикий), нехватку финансовых ресурсов для подготовки надлежащих законов (Бенин), недостаточный опыт в вопросах последствий торговли людьми и проблем в этой связи (Ямайка), трудности, связанные с обширностью территории страны и большой протяженностью береговой линии (Индонезия).
They recommend that staff mobility policies take into account the specialized nature of the work of conference and language professionals, as well as the importance of preserving and enriching institutional memory, and that solid core structures be maintained. Они рекомендовали при реализации политики мобильности персонала принимать во внимание специализированный характер работы сотрудников конференционных и языковых служб и важность сохранения и обогащения накопленного институционального опыта и знаний, а также рекомендовали сохранить основные структуры.
The report refers to the strict staff rotation policies of UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and WFP, implying that this does not well serve managers'decision-making on staffing. В докладе говорится о применяемых в ЮНИСЕФ, Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и МПП строгих принципах ротации персонала, которые согласно докладу не в полной мере соответствуют задаче эффективного решения руководителями кадровых вопросов.
Under such circumstances, even a brilliant leader, with an able staff and promising policies, will be unable to pursue his agenda. В таких обстоятельствах даже блестящий лидер со способной командой и продуманной политикой не сможет реализовать свои планы.
The Committee on Ethnic Affairs and Mountainous Regions is a government agency responsible for the State management of ethnic and mountainous issues throughout the country, and at the same time serves as a staff agency to put forward policies and guidelines on ethnic groups and the mountainous areas. Комитет по этническим делам и делам горных районов представляет собой государственное учреждение, отвечающее за деятельность государства в области этнических меньшинств и горных районов на всей территории страны, и в то же время выполняет функцию административного органа, разрабатывающего политику и руководящие принципы в отношении этнических групп и горных районов.
The Strategic Planning and Staffing Division will pursue efforts to strengthen the role of the Office of Human Resources Management as a central authority for strategic workforce planning, recruitment and monitoring in order to increase the Organization's ability to attract and retain high-quality staff and to develop operational policies to enhance strategic workforce planning, staffing and monitoring. Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов будет продолжать прилагать усилия в целях укрепления роли Управления людских ресурсов как центрального органа в области стратегического кадрового планирования, найма персонала и контроля в целях расширения возможностей Организации по привлечению и удержанию высококвалифицированных сотрудников и разработке оперативной политики, направленной на улучшение стратегического кадрового планирования, укомплектования штата и контроля.
Required disclosures, including information on average number of employees, staff costs, dividends, accounting policies, off-balance-sheet arrangements, and share capital. требуемого раскрытия информации, в том числе сведений о среднем числе сотрудников, расходах на рабочую силу, дивидендах, применяемых принципах бухгалтерского учета, забалансовых статьях и акционерном капитале.
To that end, UNIDO needed not only qualified staff but also the methodology and policies that would enable it to strengthen its services in the areas of scientific innovation and technology transfer. Для этого ЮНИДО необходим не только квалифицированный персонал, но и такие методика и политика, которые позволят повысить качество ее услуг в области новейших научных исследований и передачи технологии.
Health services were provided in the form of voluntary and mandatory medical examinations, consultations, treatment, emergency care and travel health advice, all of which raised the awareness of staff regarding medical standards and policies related to health care in the United Nations. Предоставление медицинских услуг включало проведение добровольных и обязательных медицинских обследований, консультаций и лечения, оказание срочной помощи и консультативной помощи по вопросам охраны здоровья во время поездок, причем все это способствовало повышению информированности сотрудников о медицинских нормах и политике, касающихся охраны здоровья в Организации Объединенных Наций.
As indicated in the Secretary-General's report on streamlining contractual arrangements, a staff-management intersessional working group was established in 2007 in order to develop mechanisms to strengthen the performance management system, including timely compliance by managers and staff with the performance appraisals policies and procedures. Как указано в докладе Генерального секретаря об упорядочении системы контрактов, в 2007 году было учреждена межсессионная рабочая группа в составе представителей персонала и администрации с целью разработки механизмов для укрепления системы управления служебной деятельностью, в том числе для своевременного выполнения руководителями и сотрудниками положений политики и процедур в отношении служебной аттестации.
The Bank's operating guidelines with respect to indigenous peoples, contained in Operational Directive 4.20 (1991), provides guidance to officials and staff of the Bank in implementing its policies on indigenous populations. Установленные Банком руководящие принципы оперативной деятельности в отношении коренных народов, которые изложены в оперативной директиве 4.20 (1991), обеспечивают для должностных лиц и персонала Банка руководящие указания при проведении политики в отношении коренного населения.
Further to guide mission management and staff in ensuring proper implementation of policies and procedures relating to recruitment in field missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed a draft Human Resources Handbook, which is online and user-friendly. Для оказания дополнительного содействия руководству и персоналу миссий в обеспечении надлежащего осуществления политики и процедур, касающихся набора персонала для полевых миссий, Департамент операций по поддержанию мира разработал удобный для пользователей онлайновый проект пособия по людским ресурсам.
Ensure that programmes, plans and budgets visibly mainstream gender perspectives and allocate adequate financial and human resources for gender mainstreaming commensurate with the organizational gender equality goals, including for mandatory training on gender mainstreaming, especially gender analysis, for all staff and for the implementation of strategies, policies and action plans; обеспечить, чтобы в программах, планах и бюджетах зримо прослеживался гендерный подход, и выделять необходимые финансовые и людские ресурсы на цели учета гендерной проблематики, сообразно целям обеспечения гендерного равенства в рамках всей организации, в том числе на обязательное обучение по вопросам учета гендерных факторов, особенно гендерного анализа, для всего персонала и в интересах осуществления стратегий, политики и планов действий;
To ensure that programmes, plans and budgets visibly mainstream gender perspectives and allocate adequate financial and human resources for gender mainstreaming commensurate with the organizational gender equality goals, including for mandatory training on gender mainstreaming, especially gender analysis, for all staff and for the implementation of strategies, policies and action plans; обеспечить, чтобы в программах, планах и бюджетах зримо прослеживался гендерный подход, и выделять необходимые финансовые и людские ресурсы на цели учета гендерной проблематики, сообразно целям обеспечения гендерного равенства в рамках всей организации, в том числе на обязательное обучение по вопросам учета гендерных факторов, особенно гендерного анализа, для всего персонала и в интересах осуществления стратегий, политики и планов действий;
The structure of the Office of the Prosecutor as set out in the 2004 budget forms the nucleus of a fully operational international prosecution service: the core of permanent staff members sets the quality standards, develops policies, and integrates and makes use of additional temporary capacity that is brought in on a situation-specific basis. Структура Канцелярии Прокурора, отраженная в бюджете на 2004 год, образует ядро полностью функциональной международной службы уголовного преследования: «основной» постоянный персонал устанавливает стандарты качества, разрабатывает политику, вовлекает и использует дополнительные временные возможности, создаваемые в зависимости от той или иной конкретной ситуации.
He/she also works very closely with Kosovo staff and managers to implement correctional programming policies, procedures and objectives that will meet the requirements of the law. Руководитель тесно сотрудничает с персоналом и другими руководителями в целях осуществления стратегий, процедур и целей программирования применительно к исправительным учреждениям, которые должны соответствовать нормам права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!