Примеры употребления "stac swiss government flights" в английском

<>
No one should include Switzerland among these, for the Swiss government has already offered to improve international cooperation by adopting the OECD's standard on international administrative assistance on tax issues. Швейцарию к таким странам не отнесёшь, т.к. швейцарское правительство уже предложило усовершенствовать международное сотрудничество с помощью принятия стандарта ОБСЕ по международной административной помощи в вопросах налогообложения.
And it is not just short-term policy rates that are now negative in nominal terms: about $3 trillion of assets in Europe and Japan, at maturities as long as ten years (in the case of Swiss government bonds), now have negative interest rates. Причем номинально отрицательными стали не просто краткосрочные ставки рефинансирования. Процентные ставки по активам на сумму около $3 трлн в Европе и Японии со сроком погашения вплоть до 10 лет, как в случае со швейцарскими гособлигациям, сейчас отрицательны.
The Swiss rejected even EEA membership in a referendum; however, to do business with the EU on the level it wanted, the Swiss government later had to accept most of the EEA rules anyway, including the free movement of people and contributions to the EU budget. Швейцарцы на референдуме отвергли членство даже в ЕЭЗ, однако позднее, для ведения бизнеса с ЕС на желательном уровне швейцарское правительство было всё же вынуждено принять большую часть правил ЕЭЗ, в том числе касающихся свободы передвижения людей и обязательных взносов в бюджет ЕС.
However, in 1980 the Swiss Government had issued an official apology for the removal of Roma children and provided more than 11 million dollars in damages to affected people. Однако в 1980 году швейцарское правительство принесло официальное извинение в связи с отлучением детей рома и выделило потерпевшим в порядке возмещения ущерба более 11 млн. долларов.
The Swiss Government therefore regrets the fact that the report of the Panel of Experts — contrary to the recent, similar report on sanctions against UNITA — refers in a partial and incomplete way to the measures taken by Switzerland in this area, which are detailed in the annex to the letter that I have addressed to the President of the Security Council in document S/2000/1232. Швейцарское правительство поэтому сожалеет, что в докладе Группы экспертов — в отличие от недавнего аналогичного доклада по санкциям в отношении УНИТА — в предвзятой манере говорится о мерах, принятых Швейцарией в этой области, которые приводятся не в полном объеме; эти меры детально описаны в приложении к письму, которое я адресовал Председателю Совета Безопасности и которое содержится в документе S/2000/1232.
Based on its general engagement in the area of ICT for development, the Swiss Government is taking an active stance in the preparatory process for the World Summit on the Information Society, which will take place in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005. Опираясь на свое энергичное участие в области ИКТ в целях развития в целом, швейцарское правительство играет сейчас активную роль в процессе подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам информационного общества, которая состоится в Женеве в декабре 2003 года и в Тунисе в 2005 году.
Lastly, the Swiss Government works for the dissemination of international humanitarian law and its implementation by focusing in particular on work relating to the International Criminal Court, which is acquiring a significantly preventive character. Наконец, правительство Швейцарии занимается распространением международного гуманитарного права и мер по его осуществлению, уделяя внимание, в частности, деятельности Международного уголовного суда, который приобретает все более важное превентивное значение.
Mr. Diène (Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance) commended the openness and full cooperation of the Swiss Government. Г-н Дьен (Специальный докладчик по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости) высоко оценивает открытое и всестороннее сотрудничество со стороны правительства Швейцарии.
The Advisory Committee welcomes the intention of the Swiss Government to make a financial contribution for additional office accommodation in Geneva for OHCHR, which is outlined in paragraph 17 of the report of the Secretary-General. Консультативный комитет приветствует намерение правительства Швейцарии выплатить финансовый взнос на покрытие потребностей УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях в Женеве, о чем говорится в пункте 17 доклада Генерального секретаря.
To draw attention to the “forgotten crisis” of the Chernobyl disaster, and in order to mobilize international assistance for humanitarian needs and long-term economic, social and environmental development efforts, the Swiss Government helped establish a web site, www.chernobyl.info. Для привлечения внимания к «забытому кризису», каковым стала чернобыльская катастрофа, и мобилизации международной помощи на удовлетворение гуманитарных потребностей и поддержку усилий в направлении долгосрочного социально-экономического развития и улучшения состояния окружающей среды правительство Швейцарии помогло открыть веб-сайт www.chernobyl.info.
In addition to recommending a new salary scale for staff in the General Service and Language Teacher categories in Geneva, the Commission also recommended revised rates for dependency allowances determined on the basis of tax abatement, payments provided by the Swiss Government and payments provided by surveyed employers. Комиссия рекомендовала новые шкалы окладов для сотрудников категорий общего обслуживания и преподавателей иностранных языков в Женеве, а также пересмотренные ставки надбавок на иждивенцев, определенные с учетом налоговых скидок, выплат, производимых правительством Швейцарии, и выплат, производимых обследованными работодателями.
After recalling the Committee's jurisprudence and its general comment on the implementation of article 3, the State party states that, in the case under consideration, the Swiss Government entirely agrees with the grounds given by the Commission in support of its decision to turn down the complainant's application for asylum and to confirm his expulsion. Ссылаясь на практику рассмотрения дел Комитетом и на его Замечание общего порядка, касающееся применения статьи 3, государство-участник заявляет, что в данном случае швейцарское правительство целиком разделяет мотивы, выдвинутые Комиссией в обоснование своего решения, в соответствии с которым она отклонила ходатайство заявителя об убежище и подтвердила его высылку.
The Joint Committee seminar “safety and health in forestry are feasible” had provided important input leading to the immediate adoption by the Swiss Government of measures in farm and private forests, thus demonstrating the significance and potential impact of the recommendations made at such seminars. Организованный Объединенным комитетом семинар по теме " Безопасность и гигиена труда в лесном хозяйстве- это реально " внес значительный вклад в деятельность в этой области, и по его итогам швейцарским правительством были незамедлительно приняты меры в отношении фермерских и частных лесов, что стало еще одним свидетельством важности и потенциального воздействия рекомендаций, выносимых на подобных мероприятиях.
On the other hand, following the Belilos case, the Swiss Government initially revised its 1974 “interpretative declaration”, which the Strasbourg Court regarded as an impermissible reservation, by adding a number of clarifications to its new “declaration”. С другой стороны, после дела Белилоса правительство Швейцарии сначала изменило свое «заявление о толковании» 1974 года, которое Страсбурский суд назвал неправомерной оговоркой, внеся в свое новое «заявление» некоторые уточнения.
In addition to diplomatic efforts led by the Swiss Government, a regional seminar was organized in April 2007, in Guatemala, with the aim of promoting the Geneva Declaration and to familiarize countries from the Latin America and Caribbean region with it. В дополнение к дипломатическим усилиям, прилагаемым при ведущей роли правительства Швейцарии, в апреле 2007 года в Гватемале был организован региональный семинар для пропаганды Женевской декларации и ознакомления с ней стран, расположенных в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The Permanent Mission of Switzerland to the United Nations presents its compliments to the Under-Secretary-General for Legal Affairs and, with reference to the Secretary-General's note LA/COD/42 (c) entitled “Nomination and election of judges to the International Criminal Court”, dated 13 September 2002, has the honour to inform him that the Swiss Government has decided to nominate Ms. Barbara Ott for election as a judge of the International Criminal Court. Постоянное представительство Швейцарии при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение заместителю Генерального секретаря по правовым вопросам и, ссылаясь на записку Генерального секретаря LA/COD/42 (C) от 13 сентября 2002 года, озаглавленную «Выборы судей Международного уголовного суда», имеет честь сообщить, что правительство Швейцарии решило выдвинуть кандидатуру г-жи Барбары Отт на выборах судей Международного уголовного суда.
On behalf of the Swiss Government, he expressed his recognition and gratitude for the work achieved, and wished Mr. Magariños every success in his future activities. От имени правительства Швейцарии он выра-жает признательность и благодарность г-ну Мага-риньосу за проделанную работу и желает ему всяческих успехов в его будущей деятельности.
This involves a case-by-case authorization for the use of funds within an annual Swiss contribution to the General Trust Fund on Transnational Corporations through a mechanism that includes the submission of a brief project description by UNCTAD to be authorized by the Swiss Government within 10 calendar days. Это предполагает одобрение в каждом конкретном случае использования ресурсов из ежегодного взноса Швейцарии в Общий целевой фонд по вопросам транснациональных корпораций через механизм, включающий представление ЮНКТАД краткого описания проекта, который должен быть одобрен швейцарским правительством в течение 10 календарных дней.
Mrs. Youssouf (Djibouti) (spoke in French): Allow me to begin by warmly thanking the Swiss Government for the cordial welcome. Г-жа Юсуф (Джибути) (говорит по-французски): Позвольте мне, прежде всего, искренне поблагодарить швейцарское правительство за сердечный прием.
This would ensure continuous updating and modernizing of the headquarters agreements following, for example, the current practice of the Swiss Federal Government. Это обеспечило бы постоянное обновление и модернизацию соглашений о штаб-квартире в соответствии, например, с нынешней практикой федерального правительства Швейцарии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!