Примеры употребления "stabilize the situation" в английском

<>
The IMF, the World Bank, and other international financial institutions, such as the European Investment Bank and the European Bank for Reconstruction and Development, as well as the European Central Bank and the European Commission, have worked together to stabilize the situation. МВФ, Всемирный банк и другие международные финансовые учреждения, такие как Европейский инвестиционный банк реконструкции и развития (ЕБРР), а также Европейский центральный банк и Европейская комиссия, работали вместе, чтобы стабилизировать ситуацию.
Combined with their low and declining GDP growth prospects, their debt burdens are becoming sufficiently onerous to raise questions about whether they can stabilize the situation and restore growth on their own. Вкупе с перспективами низкого и падающего роста их ВВП, их внешний долг становится достаточно обременительным для того, чтобы поднять вопрос о том, смогут ли они самостоятельно стабилизировать ситуацию и восстановить экономический рост.
If the West - America and Europe - act swiftly, decisively, and with a joint strategy, there remains a chance to stabilize the situation. Если Запад - Америка и Европа - будут действовать быстро, решительно и в рамках общей стратегии, остаётся шанс на стабилизацию ситуации.
And the question then becomes whether the crew of the struggling rescue vessel will decide that they can stabilize the situation only through a once-unthinkable action - throwing someone overboard to lighten the vessel and save the rest. И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
The immediate priority is to calm and stabilize the situation in Gaza. Непосредственной задачей является успокоение и стабилизация ситуации в секторе Газа.
Obama has called for additional United States and NATO troops to stabilize the situation, but too many foreign troops will only increase Afghan nationalist reactions. Обама призвал к привлечению дополнительных войск США и НАТО для стабилизации ситуации, но слишком большое количество иностранных военных сил только усугубит националистскую реакцию афганцев.
Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation. Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика.
Rather, it would be a de facto separation of the two sides reflecting a tacit arrangement to stabilize the situation. Скорее, это станет де факто разделением двух сторон, отражающим молчаливую договоренность о стабилизации ситуации.
Now, as we see that militias are giving up their arms in the eastern Congo and the Lord's Resistance Army (LRA) is assembling at the assembly points in the southern Sudan, we need urgent action to stabilize the situation and we need a flexible way of responding. Теперь, когда мы видим, что на востоке Конго боевики складывают свое оружие, а Армия сопротивления Бога (ЛРА) направляется в районы сбора на юге Судана, мы должны принять срочные меры по стабилизации ситуации и должны применить гибкий способ реагирования.
While mindful of the Israeli motivations to continue their air incursions into Lebanese airspace, I would note that such violations of Lebanese sovereignty, which stand in contradiction to resolution 1701 (2006) and other relevant resolutions, undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces (LAF) and compromise overall efforts to stabilize the situation in the south and efforts to build trust and confidence generally. Хотя я и сознаю мотивы, побуждающие Израиль продолжать совершать вторжения в ливанское воздушное пространство, хотел бы отметить, что такие нарушения суверенитета Ливана, которые противоречат резолюции 1701 (2006) и другим соответствующим резолюциям, подрывают доверие как к ВСООНЛ, так и к Ливанским вооруженным силам (ЛВС) и ставят под сомнение общие усилия по стабилизации ситуации на юге и в целом усилия по установлению доверия.
We must resolutely attack the financing for fundamentalist elements, the safe havens where they train and the networks that support them, which have obviously decided to invest considerable resources to block the efforts made by Afghan authorities and the international community in the course of the past three years to stabilize the situation. Мы должны вести решительную борьбу с финансированием фундаменталистских элементов, теми, кто предоставляет им убежище, где они тренируются, и теми сетями, которые их поддерживают и которые, как очевидно, решили вложить значительные ресурсы, чтобы заблокировать усилия по стабилизации обстановки, прилагаемые афганскими властями и международным сообществом на протяжении трех последних лет.
Notwithstanding the essential requirement to fully implement all provisions of resolution 1701 (2006), Israeli overflights not only constitute repeated violations of that and other relevant Security Council resolutions; they also undermine the credibility of both UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the eyes of the local population and negatively affect efforts to stabilize the situation on the ground. Несмотря на требование полного выполнения всех положений резолюции 1701 (2006), неоднократные облеты самолетами Израиля не только нарушают эту и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности, но и подрывают авторитет ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил в глазах местного населения и отрицательно сказываются на усилиях по стабилизации ситуации в данном районе.
We believe that the international community's efforts to stabilize the situation in Afghanistan and to counter the terrorist and extremist threats emanating from that country will not provide effective results until conditions are created for the Afghan Government to independently ensure security within the territory of the country. Мы исходим из того, что усилия международного сообщества по стабилизации обстановки в Афганистане, противодействию исходящим из этой страны террористической и экстремистской угрозам не дадут эффективного результата до тех пор, пока не будут созданы условия для самостоятельного обеспечения афганским правительством безопасности на территории страны.
Expresses its support for an international presence on the ground, which would help stabilize the situation, provide protection for Palestinian civilians and assist the parties in implementing agreements; заявляет о своей поддержке международного присутствия на месте, которое способствовало бы стабилизации обстановки, обеспечивало бы защиту палестинского гражданского населения и помогало бы сторонам выполнять договоренности;
Noting that traditional coping mechanisms have broken down and that over three million people are relying on food assistance, he stressed the need to assist the vulnerable in situ so as to stabilize the situation and pre-empt further displacement. Отметив, что традиционные системы выживания разрушились и что более трех миллионов людей зависят теперь от продовольственной помощи, он подчеркнул необходимость оказания уязвимому населению помощи на месте, с тем чтобы стабилизировать положение и упредить дальнейшее вынужденное переселение людей.
On 25 April, in Sukhumi, my Special Representative arranged and chaired a meeting between Georgia's State Minister Jorbenadze and Mr. Jergenia to discuss measures to further stabilize the situation in the Kodori Valley. 25 апреля в Сухуми мой Специальный представитель организовал и возглавил встречу между государственным министром Грузии Джорбенадзе и г-ном Джергения для обсуждения мер по дальнейшей стабилизации обстановки в Кодорском ущелье.
To help stabilize the situation, on 20 February, Presidents Alhaji Ahmad Tejan Kabbah of Sierra Leone and Ellen Johnson-Sirleaf of Liberia visited Conakry and discussed ways of resolving the crisis with President Lansana Conté of Guinea. Для оказания содействия в стабилизации ситуации в Гвинее 20 февраля президент Сьерра-Леоне Ахмад Теджан Кабба и президент Либерии Эллен Джонсон-Серлиф посетили Конакри и обсудили с президентом Гвинеи Лансаной Конте пути урегулирования кризиса.
Israel's continued violations of Lebanese airspace not only constitute repeated violations of Security Council resolutions but also undermine the credibility of the United Nations as well as the Lebanese Armed Forces in the eyes of the local population and damage efforts to reduce tension, build confidence and stabilize the situation in southern Lebanon. Продолжающиеся нарушения Израилем ливанского воздушного пространства не только представляют собой неоднократное нарушение резолюций Совета Безопасности, но и подрывают авторитет Организации Объединенных Наций, а также Ливанских вооруженных сил в глазах местного населения и наносят ущерб усилиям по уменьшению напряженности, укреплению доверия и стабилизации обстановки на юге Ливана.
Clearly, the continuation of such actions by the occupying Power is seriously obstructing any and all efforts to stabilize the situation on the ground, including with regard to a ceasefire, to proceed with the peace process and to implement the road map. Вполне очевидно, что дальнейшие подобные действия оккупирующей державы будут серьезно препятствовать всем усилиям, направленным на стабилизацию ситуации в регионе, в том числе в том что касается прекращения огня, а также осуществлению мирного процесса и положений «дорожной карты».
As well, we recently responded to the appeal of the Security Council when it acted to stabilize the situation in Côte d'Ivoire and to assist in the process of restoring peace in a country that had been the guiding light in the West African subregion, a country with which we have had brotherly ties for a very long time, even before the creation of the present-day States or the European colonization. Недавно мы также откликнулись на призыв Совета Безопасности, когда он принимал меры к стабилизации ситуации в Кот-д'Ивуаре и к восстановлению мира в этой стране, которая до того была настоящей путеводной звездой для западноафриканского субрегиона, стране, с которой у нас уже очень давно установились братские связи — еще до образования государств в их нынешнем виде и до европейской колонизации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!