Примеры употребления "spurred" в английском

<>
We find ourselves faced with a conflict that will most likely last longer than any of the great military clashes of the last century – a conflict conducted by an enemy that cannot be tamed by "tolerance" and "accommodation" because that enemy is actually spurred on by such gestures. Мы оказались лицом к лицу с конфликтом, который, вероятнее всего, будет продолжаться дольше, чем любое из крупных военных столкновений прошлого столетия – конфликтом, в котором врага невозможно укротить при помощи "терпимости" и "компромисса", потому что в действительности подобные жесты лишь подстрекают этого врага.
Spurred, galled and tired by jouncing Bolingbroke. И загнан беспощадным Болингброком.
Innovation, spurred by talent, will determine success. Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации.
What on earth spurred them to such an action? Какая муха его укусила?
Remittances have long spurred inflation in many parts of Africa. Перечисления долгое время подталкивали инфляцию во многих частях Африки.
Low mortgage interest rates also spurred a recovery in house prices. Низкие ставки по ипотечным кредитам также стимулировали восстановление цен на жилье.
Many of the problems that spurred the London summit remain real. Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны.
US President Donald Trump’s protectionist threats against China have spurred much concern. Протекционистские угрозы президент США Дональда Трампа в адрес Китая вызывают немалую тревогу.
The disaster in Japan has spurred reforms in the field of nuclear safety. Катастрофа в Японии подтолкнула к реформам в сфере атомной безопасности.
But technological change has also spurred considerable dislocation, harming many along the way. Однако технологические перемены приводили и к значительным изменениям на рынке труда, причиняя вред многим людям.
But no one would claim that lowering short-term interest rates spurred investment. Но никто не станет утверждать, что снижение краткосрочных процентных ставок стимулировало инвестиции.
The worldwide spam proliferation has spurred numerous legislative bodies to regulate commercial email. Распространение спама во всем мире вынудило государственные органы регулировать коммерческую электронную почту.
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome. Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах.
The only recourse is to slash wages and public spending - spurred on by Berlin. Единственное спасительное средство - урезать зарплаты и государственные расходы, что активно поддерживается Берлином.
The allegations spurred a popular panic and mass withdrawals of deposits in the banks concerned. После этих заявлений население ударилось в панику, начав массово забирать вложения из этих банков.
But that demonstration also spurred a major change in China's policy towards Hong Kong. Но эта демонстрация также способствовала основному изменению в политике Китая по отношению к Гонконгу.
In East Asia, the US pullback spurred Japan and South Korea to quickly become nuclear powers. В отсутствие США в Восточной Азии Япония и Южная Корея также решают побыстрее присоединиться к клубу ядерных держав.
But the Trump team claims this would be offset by a growth miracle spurred by deregulation. Но команда Трампа заявляет, что всё эти потери будут компенсированы чудом экономического роста, вызванного дерегулированием.
A few months later, the Cuban missile crisis spurred agreement on a ban on atmospheric testing. Несколько месяцев спустя, кубинский ракетный кризис дал толчок соглашению о запрещении испытаний в атмосфере.
Related food-procurement policies have spurred the emergence of cooperatives of small family farmers practicing sustainable agriculture. Связанные с продовольственным обеспечением меры подстегнули развитие небольших семейных фермерских хозяйств, занимающихся земледелием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!