Примеры употребления "spurn" в английском

<>
Переводы: все35 отвергать27 другие переводы8
Did she spurn your advances? Она отвергла ваши ухаживания?
The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca. Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
They are Euroskeptic; they spurn NATO; they want to close their borders and stop free trade. Они – евроскептики; они отвергают НАТО; они хотят закрыть границы и прекратить свободную торговлю.
Would denial of admission to the eurozone because a country fails to fulfil rules that current members spurn really be legitimate? В связи с этим возникает вопрос, будет ли правильным отказать стране в принятии в еврозону на основании невыполнения ею условий, с презрением отвергаемых нынешними членами еврозоны?
Take Tolstoy's War and Peace: you wish Natasha to spurn Kuryagin; you desire that Prince Andrzej live so that Natasha and he can be together. Возьмем "Войну и Мир" Толстого: вам бы хотелось, чтобы Наташа отвергла Курягина, вы хотите, чтобы Князь Андрей выжил, и чтобы он и Наташа были вместе.
A graying continent needs dynamic young workers to do jobs that locals spurn (or for which they lack the skills), pay for and care for the old, start businesses, and pursue spark new ideas that boost economic growth. Седеющему континенту нужны динамичные, молодые рабочие руки для выполнения той работы, которую местные презрительно отвергают (или для выполнения которой им не хватает навыков), а также для того, чтобы содержать пожилых людей и заботиться о них, начинать бизнес, наконец, придумывать новые, блестящие идеи, способствующие росту экономики.
In France, this division is evident not only on the extremes of right and left, and in traditionally nationalist Gaullist circles, but also among most socialist voters, who decided to spurn the party leadership's pro-European stance. Во Франции эти разногласия очевидны не только среди крайних правых и левых и в традиционно националистических кругах сторонников принципов Шарля де Голля, но и среди большинства избирателей социалистов, которые решили отвергнуть позицию партийного руководства, поддерживающего объединение Европы.
Let me guess, she spurned his advances? Дай угадаю, она отвергла его ухаживания?
Her venom was that of a spurned lover. Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной.
What do you do when a woman who's much older than you spurns your advances? Что вы будете делать, когда женщина, которая намного старше вас, отвергнет ваши авансы?
You loved him, he spurned you, and you set this whole thing up to get him back. Ты любила его, он отверг тебя, и ты всё это придумала, чтобы его вернуть.
At considerable cost to his legacy – and even greater cost to Turkey – he spurned it both times. При высокой цене его наследия - и еще большей цене для Турции - он отверг это оба раза.
So offers of citizenship, such as to Germany's long isolated Turkish residents, however delayed, should not be lightly spurned. Поэтому предложения гражданства (как, например, поступившее, хотя до сих пор и отложенное, предложение гражданства долгое время находившимся в изоляции немецким туркам) не должны быть легко отвергнуты.
Up to now, GCC leaders have spurned Yemen's membership for the same reasons that the European Union fears admitting Turkey: До сих пор руководители GCC отвергали членство Йемена по тем же причинам, по которым Европейский Союз боится принимать Турцию:
In the past, Israel’s offers were rejected by the Palestinians; now it seems that Israel spurned especially flexible Palestinian positions. В прошлом предложения Израиля были отвергнуты палестинцами, а сейчас создается впечатление, что Израиль презрительно отвергает гибкие предложения палестинцев.
The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt's proposals. Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
When the World Bank sought private discussions with IMF on the policy implications of East Asia’s crisis, it was largely spurned. Когда Всемирный Банк пожелал провести конфиденциальное обсуждение политических подоплек кризиса в Восточной Азии с МВФ, это предложение было презрительно отвергнуто.
It began well, when Spanish voters approved the draft European Union constitution, but it turned sour when French and Dutch voters spurned it soon after. Начиналось все вроде бы неплохо. Проект конституции Евросоюза был одобрен испанцами, но ситуация изменилась к худшему после того, как французские и голландские избиратели отвергли его.
Despite generous tax incentives, South Korea’s huge conglomerates, the chaebol, have spurned the experiment, at least partly because of enduring transportation and communications problems. Несмотря на щедрые налоговые льготы, огромные конгломераты Южной Кореи, чеболи, отвергли эксперимент, по крайней мере отчасти из-за большого времени транспортировки и проблем со связью.
Even though, like the majority of France’s political class, she was educated at Ecole Nationale d’Administration (ENA), she spurns the language and habits of this elite factory. Несмотря на то, что как и большинство представителей политического класса Франции, она получила образование в Ecole Nationale d’Administration (ENA), она с презрением отвергает язык и культуру этой фабрики французской политической элиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!