Примеры употребления "spoiled rotten" в английском

<>
The rotten apple injures its neighbors. Гнилое яблоко заражает своих соседей.
Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled. Открыв холодильник, я заметил, что мясо испортилось.
Tom asked Mary to throw the rotten apple into the garbage. Том попросил Мэри выкинуть гнилое яблоко в ведро.
The hard rain spoiled our hike through the woods. Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес.
There were many rotten apples in the basket. В корзине было много гнилых яблок.
And yesterday she spoiled her fans with showing how she dressed up Artyom and Marta for Halloween. А вчера побаловала фанатов, показав, как нарядила Артема и Марту на Хеллоуин.
Quite many rotten apples were in the basket. В корзине было очень много гнилых яблок.
This is a one-dimensional picture of a prudent investment — one which, if not spoiled by the view from other dimensions, represents an investment with which the investor is unlikely to become disillusioned. Такова одномерная картина осмотрительного, или благоразумного, инвестирования — то есть такого, которое имеет дело с инвестициями, в которых инвестор не должен со временем разочароваться (если только они отвечают требованиям и с позиции двух других измерений).
There's something rotten in the state of Denmark. Прогнило что-то в королевстве датском.
At ForexTime (FXTM), we like to make sure our clients are spoiled for choice. Клиенты компании ForexTime (FXTM) имеют доступ к широчайшему выбору продуктов и услуг!
Half of the apples are rotten. Половина яблок испорчена.
Kiwi crying over spoiled milk? Киви плачет из за испорченного молока?
And it turned out to be rotten! Так она оказалась тухлой!
We’ve been generally constructive on USDCAD for the last two weeks (see “USDCAD: Spoiled Dollar Bulls Not Impressed By Strong Retail Sales” for more). На протяжении последних двух недель мы уделяли большое внимание графикам по USDCAD (см. статью «USDCAD: Избалованных быков доллара не впечатлили хорошие данные по розничным продажам», чтобы узнать больше).
The biggest bother for us is the floors: the wooden boards are rotten, the soil is literally coming up under one’s feet. Больше всего мучений у нас с полами: деревянные доски сгнили, земля буквально уходила из-под ног.
For Prime Minister David Cameron, all of this, as he implied at the 2011 Munich Security Conference, represents the spoiled fruit of multiculturalism. Для премьер-министра Дэвида Кэмерона, все это, как он подразумевал на Мюнхенской конференции по безопасности 2011 года, представляет собой испорченные плоды мультикультурализма.
This year, however, the most important reform that must be tackled is cleaning up the country’s rotten legal system, which requires an amendment to the constitution. В этом году самой важной реформой, которую необходимо будет провести, станет реформа насквозь прогнившей правовой системы, которая потребует внесения поправок в конституцию.
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win. Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить.
The current court system is clearly rotten, and a captive “chamber” would be too. Существующая судебная система явно прогнила, и вполне очевидно, что такой же исход ожидал бы антикоррупционную палату.
Because every town has people like you, spoiled little brats who get away with everything. Потому что в каждом городе есть такие людишки, как вы, испорченные маленькие сопляки, кому все сходит с рук.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!