Примеры употребления "spent time" в английском

<>
Переводы: все64 проводить время38 другие переводы26
You spent time in the old block? Вы бывали в старом блоке?
Marigold and I spent time along with Red Bank. Календулы и я был в Red Bank в то же время.
Spent time in prison for attempted rape of a minor. Провёл некоторое время в тюрьме за неудавшееся изнасилование малолетки.
She was out of control, and spent time in juvie. Сорвавшись, она отбывала срок в центре для несовершеннолетних.
And the house that I had spent time in was empty. И дом, где я провел какое-то время, пустовал.
You’ve spent time spreading the word about your product or service. Ваше время ушло на то, чтобы рассказать о своем продукте или услуге.
When you were little, I bet you spent time enjoying the pleasure of primitive art. Уверен, что в детстве вы тоже занимались примитивным искусством.
So I spent time with Vivian, and I saw that she didn't find joy in cleaning toilets. Я наблюдал за Вивиан и понял, что она находила радость не в чистке туалетов.
It even says here you spent time in the field as a S H.I.E.L.D agent. Тут даже сказано, что вы провели некоторое время, как полевой агент Щ И.Та.
In fact, few Chinese, Japanese, Malaysians, or Filipinos have ever seen a Jew, unless they have spent time abroad. По сути, мало кто из китайцев, японцев, малазийцев или филипинцев когда-либо даже видел еврея, за исключением тех, кто был за границей.
So as I spent time with leaders in the GNH movement, I got to really understand what they're doing. Пообщавшись с лидерами движения ВВС, я стал понимать, чем они занимаются.
He spent time in juvie for stabbing another kid, and he's also the one who found the body, so. Он загремел в колонию для несовершеннолетних за поножовщину и тело нашел именно он, так что.
As I spent time with Vivian, I saw that she had sort of a joie de vivre in how she did her work. По мере того, как я узнавал Вивиан, я увидел, что у нее была определенная жизнерадостность в том, как она выполняла работу.
After they depart the scene, Palestinian leaders who were born under occupation and spent time in Israeli prisons will most likely fill the vacuum. После того, как она уйдет со сцены, скорее всего, вакуум заполнят палестинские лидеры, которые родились во время оккупации и побывали в израильских тюрьмах.
If you've ever found yourself falling for outrage clickbait or spent time hate-reading and hate-watching something, you know what Berger is talking about. Если вам когда-нибудь хотелось нажать на возмутительный или мерзкий заголовок, если вы читали или смотрели материалы ненавистнического содержания, вы понимаете, о чем он говорит.
Despite being imprisoned, Barghouti was recently elected to Fatah’s central council, and a number of others who spent time in Israeli prisons will join him. Несмотря на тюремное заключение, недавно Баргути был избран в центральный совет Фатх, и ряд других заключенных, которые содержались в израильских тюрьмах, должны к нему присоединиться.
The fact that Cao was detained after the 1989 Beijing Massacre, expelled from the Party, spent time abroad lecturing, and now runs a research consulting firm, seemed no impediment. Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием.
And so we spent time traveling with them and learning about all the different elements, and finding that there were plenty of inefficiencies that weren't being capitalized on. Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду.
They refused to place Motorola in any category, however, saying this was not the type of company on which they spent time; therefore they had no opinion about it. Компанию Motorola они отказались куда-либо помещать, заявив, что на такого рода компании они не тратят свое время, поэтому у них нет на ее счет никакого мнения.
Several hundred survivors of the atomic bombs in Hiroshima and Nagasaki in 1945 came to the exhibit site at Headquarters and many spent time speaking with visitors about their life experiences. На эти выставки приехали несколько сот человек, оставшихся в живых после атомных бомбардировок Хиросимы и Нагасаки в 1945 году, которые подробно рассказывали посетителям о том, что им довелось испытать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!