Примеры употребления "spelling out" в английском

<>
We need to be on the inside, getting Salvo on tape, spelling out the punch. Мы должны присутствовать на встрече, установить у Салво прослушку, войти в курс дела.
In another experiment, the scientists stenciled the battery-like paint onto a mug, spelling out the word “rice.” Во время другого эксперимента ученые нанесли краску на кружку, написав слово «rice» («рис»).
Analysts kept waiting for Chinese officials to salvage capitalism by spelling out a plan to save its economy first. Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики.
He takes out a page in the yearbook and he writes a poem using the first letter of every word spelling out Hailey Moore. Он вырвал страницу из ежегодника и написал стихи используя первые буквы каждого слова и прочёл Хэйли Мур.
This document should provide a complete description of the monitoring strategy, as agreed upon by the Task Force, clearly spelling out the requirements for Parties. В этот документ следует включить полное описание стратегии мониторинга, согласованной с Целевой группой, с четким указанием требований, предъявляемых к Сторонам.
Spelling out such a body's structure, costs, decision-making procedures, and control mechanisms as quickly as possible is now the order of the day. Необходимо в кратчайшие сроки осуществить разработку структуры подобного органа, подсчитать необходимые затраты, определить процедуры принятия решений и механизмы управления.
She commended UNIDO for spelling out the contribution it could make in dealing with the crisis, and recommended that the Board take note of the report. Оратор благодарит ЮНИДО за то, что в докладе описан тот вклад, который ЮНИДО может внести в преодоление кризиса, и рекомендует Совету принять этот доклад к сведению.
And those of you who cashed your money here might be surprised to see how many scripts there are on the rupee note, spelling out the denominations. А те из вас, кто успел обменять здесь деньги, наверняка были удивлены тем, на скольких письменностях выражается номинал на банкнотах рупии.
A coalition agreement spelling out some of the main items for the upcoming legislative period was used first by the CDU and the Free Democratic Party (FDP) in the early 1960s. Коалиционное соглашение, фиксирующее некоторое основные политические положения на предстоящий законодательный период, впервые было подписано между ХДС и Свободной демократической партией (СвДП) в начале 1960-х годов.
On the basis of the assessment, executive management offices should develop clear guidelines and policies for better supporting the Department, spelling out respective roles and responsibilities and outlining communication and coordination processes. На основе этой оценки канцеляриям административного руководства следует разработать ясные руководящие указания и политику в целях оказания более действенной поддержки Департаменту, детального объяснения соответствующих ролей и обязанностей и определения процессов обеспечения связи и координации.
The simple power of that Declaration, of the direct language, of those plain words spelling out human rights continues to impress and to reflect important principles in which we all so deeply believe. Сила этой Декларации, ее четкий слог, простые слова, излагающие права человека, продолжают впечатлять и отражать важные принципы, в которые все мы так глубоко верим.
Some delegations welcomed the proposal by the 2005 Working Group on Shared Natural Resources for a specific draft article spelling out the sovereignty of States over the part of an aquifer situated in their territory. Одни делегации приветствовали предложение рабочей группы 2005 года по общим природным ресурсам в отношении конкретного проекта статьи, касающегося суверенитета государств над частью водоносного горизонта, находящейся на их территории.
The General Assembly supported a wide array of initiatives to reduce poverty, spur the growth of employment and promote greater inclusiveness in the decision-making process, and issued an agreement spelling out specific targets and strategies. Генеральная Ассамблея поддержала целый комплекс инициатив по уменьшению масштабов нищеты, стимулированию роста занятости и содействию вовлечению в процесс принятия решений большего числа участников и опубликовала согласованный документ, в котором излагаются цели и стратегии.
Mr. Sigman (United States of America) said that it should be made clear when spelling out the consequences of errors that a person who had relied to its detriment on false information was protected from those consequences. Г-н Сигман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что при изложении последствий ошибок следует четко определить, что лицо, которое в ущерб себе полагается на недостоверную информацию, защищено от этих последствий.
Yet again, seven of them address fissile material, with recommendation 26 spelling out that “The Conference on Disarmament should immediately open the delayed negotiations for a treaty on the cut-off of production of fissile material for weapons without preconditions. Опять же, семь из них касаются расщепляющегося материала, а рекомендация 26 гласит, что " Конференции по разоружению следует немедленно и без предварительных условий развернуть откладывавшиеся переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала оружейного назначения.
The Committee understood that caution would be exercised to ensure that the managers'independence and impartiality in their area of responsibility was guaranteed and that clear guidelines spelling out the extent of their involvement at all stages of the investigative process would be provided. Комитет пришел к пониманию, что будет проявляться осторожность с целью гарантировать обеспечение независимости и беспристрастности руководителей в сферах их ответственности и что будут выработаны четкие руководящие принципы в отношении степени их участия на всех этапах процесса проведения расследований.
It was noted that in the absence of a specific international legal framework spelling out the rights and freedoms of internally displaced persons, the Representative had compiled the Guiding Principles on Internal Displacement based on existing instruments in international humanitarian and human rights law. В докладе было отмечено, что в связи с отсутствием конкретных международных правовых рамок, закрепляющих права и свободы внутренних перемещенных лиц, Представитель разработал Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны на основе существующих договоров в области международного гуманитарного права и международного права прав человека.
But there are several messages – some accommodating, but others quite tough – that could very usefully be conveyed collectively by Japan, South Korea, the major ASEAN players, and Australia to China and the US, spelling out how each could best contribute to keeping the region stable. Но есть несколько коллективных посланий – некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие ? которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе.
The Government was drafting an action plan for the prevention and mitigation of violence against women, which would update existing legislation (and criminalize even minor cases of domestic violence), increase inter-institutional cooperation, as well as the capacity of police officials by spelling out rights and responsibilities in the handling of such cases. В настоящее время правительство готовит проект плана действий по профилактике и смягчению последствий насилия в отношении женщин, в соответствии с которым в действующее законодательство будут внесены изменения (и даже самые незначительные случаи бытового насилия будут считаться преступлением), расширится межведомственное сотрудничество, равно как и возможности сотрудников органов полиции за счет четкого определения прав и обязанностей при рассмотрении подобных случаев.
The first presentations recalled the context in which the agreement on the JI guidelines had been reached at COP 7 (Marrakesh Accords) and provided details on the key provisions of the JI guidelines, in particular spelling out the modalities for participating in this mechanism depending on whether a host Party meets or does not meet the set of eligibility requirements, often referred to as “track 1” and “track 2”: В первых выступлениях напоминалось о том контексте, в котором на КС 7 (Марракешские договоренности) было достигнуто соглашение о руководящих принципах для СО, и приводились элементы ключевых положений руководящих принципов для СО, в частности положений, определяющих условия участия в этом механизме в зависимости от того, отвечает ли принимающая Сторона ряду требований приемлемости, зачастую именуемых " вариант 1 " и " вариант 2 ":
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!