Примеры употребления "spelled out" в английском

<>
What you're actually measuring is spelled out in clean language. Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Successes came from diligent application of the approaches I have already spelled out. Успех приходит в результате старательного применения подходов, которые уже были подробно разобраны.
The mandate and the operating procedures of the Commission were clearly spelled out. Полномочия и регламент работы комиссии были тщательно продуманы.
The problem lies, first and foremost, with the goals spelled out in the agreement. Проблема заключается главным образом и прежде всего в целях, оговоренных в соглашении.
To understand what is at stake, a few basic economic points need to be spelled out. Для того чтобы понять, о чем идет речь, необходимо знать несколько основных экономических положений.
For example, to hear an item spelled out, flick up until you hear Narrator say “characters”. Например, чтобы экранный диктор озвучил элемент по буквам, проведите пальцем вверх, пока экранный диктор не произнесет слово "символы".
So, Hank, as he called himself, found a quiet spot and spelled out the whole darn mess. И Хэнк, как он себя величал, нашёл укромное местечко и растолковал ей, что к чему.
The stepping stones from military protectorate to political integration have to be thought out - and then spelled out. Надо продумать последовательность шагов по переходу от военного протектората к политической интерграции - а затем провозгласить их.
Those who violated that right were liable to prosecution, and that consequence was spelled out in article 45. Лица, нарушающие это право на мир, подвергаются судебному преследованию, о чем говорится в статье 45.
Europe’s global role, for all its potential, will not be spelled out in a meaningful way anytime soon. Глобальная роль Европы, со всем ее потенциалом, не будет изложена должным образом в ближайшее время.
Adherence to the five rules spelled out here will not ensure that a governing party stays in office forever. Соблюдение этих правил вовсе не гарантирует, что правящая партия будет находиться у власти вечно.
His criminal record is often noted, but the particular crimes that sent him to prison are never spelled out. Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются.
He spelled out a vision of future growth in which public and private investment would be complementary, mutually supportive pillars. Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами.
He also spelled out ways and means by which donors could help the UNCCD further, particularly in a PRSP context. Он также указал на возможные пути и способы дальнейшего оказания помощи КБОООН донорами, особенно в контексте ДССН.
Here are some of the things it’s good to have spelled out about who does what on your site: Ниже представлено несколько понятий, подходящих для описания ролей и обязанностей применительно к сайту.
After the scope is specified in article 1, the measures which restrict rights during preliminary investigations are spelled out as follows: После определения сферы применения в указанной статье 1 в законе следующим образом описываются меры по ограничению прав на этапе предварительного следствия:
The current setup leaves too much room for discretion, as neither necessary nor sufficient conditions for aid are clearly spelled out. Нынешнее положение дел оставляет слишком большие возможности для произвола, поскольку не оговорены четко ни необходимые, ни достаточные условия для помощи.
The voting requirements (with sample ballot paper) as spelled out in the annex to the present note apply to the first ballot only. Требования в отношении проведения голосования (с образцом бюллетеня для голосования), изложенные в приложении к настоящей записке, применяются только по отношению к первому туру голосования.
It needs to be spelled out by the President of the Commission and endorsed by the European Council at December’s Helsinki summit. Они должны быть представлены Президентом Комиссии и одобрены Европейским Советом в декабре на встрече на высшем уровне в Хельсинки.
The circular clearly spelled out the recruitment criteria of citizenship, medical fitness, age, level of education, possession of a driver's licence and good conduct. В этом циркуляре четко излагались критерии набора, касающиеся гражданства, состояния здоровья, возраста, уровня образования, наличия водительских прав и примерного поведения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!