Примеры употребления "speculating" в английском с переводом "спекулировать"

<>
Speculation: Speculating is profiting from fluctuations in the price or value of the underlying instrument or security. Спекуляция: Спекулировать означает извлекать выгоду из колебаний цены или величины базового инструмента или ценных бумаг.
American households will need to learn to accumulate wealth by cutting consumption rather than speculating on real estate. Американским семьям придётся научиться приумножать свои сбережения, сокращая потребление, а не спекулируя на недвижимости.
When trading in CFDs you never actually own the shares, you are merely speculating on the price movement. При торговле контрактами на разницу цен (CFD) вы реально не владеете акциями, а просто спекулируете на движении цен.
In 1929, a crisis among speculating capitalists prompted poorly conceived and excessive reactions, leading to a deep and prolonged depression. Причины кризиса, разразившегося в 1929 году, были неверно определены и привели к излишней реакции спекулирующих капиталистов, что вызвало глубокую и длительную депрессию.
The market immediately started speculating on who might be next to cut rates and turned its attention to the other commodity currencies. Рынок сразу же начал спекулировать на том, кто может сделать так, чтобы понизить ставку и обратил свое внимание на другие сырьевые валюты.
With Sanders now polling well ahead of Clinton in New Hampshire, serious commentators have begun speculating that Americans will ultimately be asked to choose between Sanders and Trump. Так как избирательные показатели Сандерса сейчас значительно опережают Клинтон в Нью-Хэмпшире, серьезные комментаторы начали спекулировать, что американцам в конечном итоге будет предложено выбрать между Сандерсом и Трампом.
Vast amounts of short-term capital, speculating on interest rate convergence or equity market gains, are flowing into the most advanced candidate countries, driving up their currencies and increasing their vulnerability to a sudden capital-flow reversal. Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Although today’s main Eurozone data is already out of the way and there is not much to look forward to from the US, it does not mean traders will or should stop speculating on the single currency today. Хотя сегодняшние данные Еврозоны уже позади, и не так много ожидается показателей США, это не означает, что трейдеры прекратят или должны прекратить спекулировать на единой валюте сегодня.
16.5. The payout amounts offered to customers speculating on market or index prices, may differ substantially from prices available in the primary markets where such options are traded, due to the spread favoring the Company in the price calculation system referred to above. 16.5. Выплата сумм, предлагаемая клиентам спекулирующим на рынке или индексе цен, может существенно отличаться от цен на сырьевых рынках, где продаются подобные опционы, в связи с спредом в пользу компании в системе расчета цен, упомянутых выше.
With just weeks to go before the Rio+20 Earth Summit, many are speculating about how many world leaders will show up and what kind of agreements they might reach on the key agenda items: creating a “green economy” and establishing an “international framework for sustainable development.” За несколько недель до начала саммита Земли Рио +20 многие спекулируют о том, как много мировых лидеров там появится и каких соглашений они смогут достичь по основным пунктам повестки дня: создание «зеленой экономики» и создание международной основы для «устойчивого развития».
My point in speaking to you today is that, as you all know, as of yesterday the United Kingdom has a new Prime Minister, who is currently drawing up a new cabinet of ministers, and some people are speculating that Mrs. Beckett's speech represents new policy, and others are already asking: will it alter if the United Kingdom has a new Foreign Secretary? Предмет моего сегодняшнего выступления состоит вот в чем: как все вы знаете, со вчерашнего дня у Великобритании новый премьер-министр, который в настоящее время составляет новый кабинет министров, и одни спекулируют, что речь г-жи Беккет представляет собой новую политику, а другие задаются вопросом, а не изменится ли она, раз Соединенное Королевство имеет нового министра иностранных дел.
Naturally, market participants speculate on these possibilities. Естественно, участники рынка спекулируют на таких возможностях.
Worse, they speculate on what other currency holders will think. Что еще хуже, они спекулируют на мнениях других держателей валюты.
If I were to speculate, I think the President would prob. Если бы я спекулировал, я думаю Президент возмо.
Regulators should not have allowed the banks to speculate as they did; Регуляторы не должны были позволить банкам спекулировать, как это было;
banks whose deposits were insured by the taxpayers should not be allowed to speculate with their depositors' money. банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков.
Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics. Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен.
It is too early to speculate whether Kiliçdaroğlu’s march will have a lasting impact on Turkey’s political direction. Пока ещё слишком рано спекулировать на тему долгосрочного влияния марша Кылычдароглу на политический курс Турции.
I just don't like to speculate when my forensic people can come in and give a more definitive answer. Мне просто не нравится спекулировать пока мои криминалисты не придут и не дадут более точный ответ.
Under capitalism, one is immoral if one reneges on a contract or breaks the law, but not if one speculates. При капитализме человек считается аморальным, если он не соблюдает контракт или нарушает закон, но не в том случае, если он спекулирует.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!