Примеры употребления "specific provision" в английском

<>
The Bulgarian Criminal Code contains specific provision (corpus delicti) for the punishment of “incitement to terrorist act/acts”. В Уголовном кодексе Болгарии содержится специальное положение (“corpus delicti”), предусматривающее наказание за «подстрекательство к совершению террористического акта или актов».
Tunisia reported a specific provision of the criminal procedure code suspending execution of a death sentence pending appeal. Тунис сообщил о наличии в уголовно-процессуальном кодексе специального положения, требующего приостановления исполнения смертного приговора до рассмотрения апелляции.
Nevertheless, specific provision was made in the national budget for legal aid for indigent persons, thus ensuring that everybody enjoyed easy access to justice. Тем не менее, в национальный бюджет была внесена конкретная статья расходов на оказание юридической помощи неимущим, что позволяет обеспечить свободный доступ к правосудию любому лицу.
With regard to article 14, he enquired how many victims of torture or ill-treatment had received compensation during the reporting period and sought clarification regarding the apparent absence of a specific provision for reparation. В связи со статьей 14 он хотел бы знать, сколько жертв пыток или жестокого обращения за отчетный период получили компенсацию, и просит объяснить очевидное отсутствие конкретного законодательного положения о возмещении.
The opposing view was that draft article 9 would serve a more useful function if it offered a set of default rules applicable only in the absence of any specific provision in the contract of carriage. Противоположная точка зрения заключалась в том, что проект статьи 9 будет выполнять более полезную функцию, если в нем будет предлагаться свод субсидиарных норм, применимых только в отсутствие каких-либо специальных положений в договоре перевозки.
In response, it was said that, as parties to arbitration always retained the right to agree on joinder without the need for a specific provision to that effect, requiring consent of all the parties would render the provision unnecessary. В ответ было указано, что поскольку стороны арбитража всегда обладают правом дать согласие на вступление третьей стороны в дело без какой-либо необходимости в специальном положении по этому вопросу, требование согласия всех сторон сделает данное положение излишним.
It was also observed that the question of tender securities might need specific provision, in the light of the experience of certain delegations and observers that tender securities remained paper-based documents, and simultaneous submission with electronic tenders might not be possible. Было также отмечено, что вопрос об обеспечении тендерных заявок, возможно, потребует включения специального положения с учетом опыта некоторых делегаций и наблюдателей, согласно которому обеспечением тендерной заявки остаются бумажные документы, а их представление одновременно с представлением электронных тендерных заявок может и не являться возможным.
Furthermore, a specific provision is included according to which these offences are predicate offences for the purposes of the application of the anti-money laundering legislation, namely, “The Prevention and Suppression of Money Laundering Activities Law of 1996, (No. 61 (I)/96)”. Кроме того в закон включено особое положение, в соответствии с которым такие правонарушения являются предикативными правонарушениями для целей применения законов по борьбе с отмыванием денег, а именно Закона о предупреждении и пресечении деятельности по отмыванию денег от 1996 года (№ 61 (I)/96).
The proposal introduces specific provision for the training of drivers of vehicles not exceeding 3.5 tonnes (gross vehicle weight) which build on the provisions in the 2003 and earlier editions of ADR by defining more clearly the matters to be addressed during training. Цель этого предложения- включить специальное положение о подготовке водителей транспортных средств весом не более 3,5 т (полная масса автомобиля), которое дополняет положения, существовавшие в изданиях ДОПОГ вплоть до 2003 года, путем более четкого определения вопросов, изучаемых в ходе подготовки.
It recalls that the absence of such a specific provision with a definition of discrimination against women, which encompasses both direct and indirect discrimination in both the public and private spheres, constitutes an impediment to the full application of the Convention in the State party. Комитет напоминает, что отсутствие соответствующего специального положения, содержащего определение дискриминации в отношении женщин, которое охватывало бы и прямую, и косвенную дискриминацию как в публичной, так и в частной сфере, препятствует полномасштабному применению Конвенции государством-участником.
It had also been suggested that it would be desirable to include a specific provision to highlight that any powers of intervention were themselves limited by a requirement to be respectful of human rights principles; for example, by incorporating clear limitations on the use of force by law-enforcement officials. Было внесено предложение о желательности включения в закон специального положения, с тем чтобы подчеркнуть, что любые полномочия в отношении вмешательства изначально ограничиваются требованием проявлять уважение к принципам в области прав человека, например путем инкорпорирования четких ограничений на применение силы со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Salvadoran legislation contains no specific provision ordering the exclusion or expulsion of terrorists from the national territory, because terrorist acts are regarded as serious crimes and the legal system provides for these crimes to be punished either in national courts or in foreign courts, when extradition of the accused is granted. В законодательстве Сальвадора не существует какого-либо конкретного закона, который предусматривал бы недопущение или выдворение террористов с национальной территории, потому что террористические акты рассматриваются как тяжкие преступления и в юридической системе предусматривается наказание за эти преступления либо в национальных судах, либо в иностранных судах, когда решается вопрос об экстрадиции обвиняемого.
Although a proposal was made during the preparation of the Model Law to include a specific provision regarding the withdrawal of an invitation to conciliate, such a provision would probably be superfluous in view of the possibility offered to both parties to terminate conciliation proceedings at any time under subparagraph (d) of article 11. Хотя в ходе подготовки Типового закона было предложено включить специальное положение об отзыве предложения об обращении к согласительной процедуре, такое положение было бы, по всей видимости, излишним, учитывая возможность для обеих сторон в любое время прекратить согласительную процедуру, как это предусматривается в подпункте (d) проекта статьи 11.
He wondered which specific provision of General Assembly resolution 56/286 on strengthening the security and safety of United Nations premises had given the Secretariat a mandate for the turnstile project, what resources would be required for the issuance of new grounds passes and which section of the budget those resources would be drawn from. Он интересуется, какие именно положения резолюции 56/286 Генеральной Ассамблеи об укреплении охраны и безопасности помещений Организации Объединенных Наций дают Секретариату полномочия на осуществление проекта по установке турникетов, какой объем ресурсов понадобится для оформления новых пропусков и из какого раздела бюджета эти ресурсы будут выделяться.
Section 18 of the Act, a more specific provision dealing with authorities or bodies that are “empowered to confer, renew, extend, revoke or withdraw an authorization or qualification that is needed for or facilitates the practice of a profession, the carrying on of a trade or the engaging in of an occupation”, was the relevant part of Division 1 of Part II of the Sex Discrimination Act. Актуальным в этом смысле является как раз раздел 18 Отдела 1 Части II Закона о недопущении дискриминации по признаку пола, в котором содержится более подробное положение в отношении органов и структур, «уполномоченных предоставлять, возобновлять, продлевать, аннулировать или отзывать разрешение или документ о квалификации, которые необходимы для работы по специальности, занятий определенным видом деятельности либо овладения какой-либо профессией».
It was stated, however, that article 24 of the Hamburg Rules had been included due to the specific liability rules in that convention, and that the Hague and Hague-Visby Rules had no specific provision on general average, although they did contain in article V a statement that “Nothing in these Rules shall be held to prevent the insertion in a bill of lading of any lawful provision on general average”. Было указано, однако, что статья 24 Гамбургских правил была включена в результате того факта, что в этой Конвенции содержатся специальные правила ответственности, и что в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах не имеется специальных положений об общей аварии, хотя в статье V этих Правил и содержится заявление о том, что " ничто в настоящих Правилах не препятствует внесению в коносамент какого-либо правомерного положения, касающегося общей аварии ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!