Примеры употребления "specially trained" в английском

<>
Переводы: все22 специально обученный5 другие переводы17
It consists of specially trained officers within each of the 25 corps, who perform the police's duties under the Aliens Act. В ее состав входят прошедшие специальную подготовку сотрудники полиции от каждого из 25 корпусов, которые выполняют функции полиции, предусмотренные законом об иностранцах.
Adjudicators were specially trained in the legal, psychological and sociocultural issues which they would be likely to face and in gender sensitivity. Судей специально обучают методам решения юридических, психологических и социально-культурных проблем, с которыми они могут столкнуться, а также учету гендерных аспектов в своей работе.
Market surveillance consists of two types of controls inspection (by specially trained policy officers) and conformity verification (in-depth analysis of products by INMETRO). Надзор за рынком включает в себя две категории мер контроля: инспектирование (осуществляемое специально подготовленными сотрудниками полиции) и проверку соответствия (углубленный анализ продукции, проводимый ИНМЕТРО).
Speakers considered that it was good practice to have multidisciplinary teams of specially trained professionals, including child protection experts and information technology specialists to identify victims, track suspects and prosecute offenders. Эффективной практикой было признано создание групп специально подготовленных специалистов различного профиля, включая экспертов по вопросам защиты прав детей и специалистов в области информационных технологий, в целях установления личности жертв, выслеживания подозреваемых и уголовного преследования правонарушителей.
The UNDAC team consists of qualified and specially trained national emergency management experts, as well as staff from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, who are on permanent standby. В состав такой группы входят прошедшие специальную подготовку и квалифицированные национальные эксперты по управлению деятельностью в чрезвычайных ситуациях, а также сотрудники Управления по координации гуманитарной деятельности, находящиеся в постоянной готовности.
The transfer of a child into alternative care should be carried out with the utmost sensitivity and in a child-friendly manner, in particular involving specially trained and, in principle, non-uniformed personnel. Передачу детей в условия альтернативного ухода следует производить с максимальной деликатностью и в дружественной по отношению к ребенку манере, в частности, при участии специально подготовленных людей, которые в принципе не должны быть одетыми в форму.
She drew attention to the need for the police to be specially trained to assist victims of violence, because the negative attitude of some police workers kept women from reporting instances of abuse. Оратор обращает внимание на необходимость специального обучения сотрудников полиции тому, как оказывать помощь жертвам насилия, поскольку из-за негативного отношения некоторых сотрудников женщины часто отказываются сообщать в полицию о случаях совершенного над ними насилия.
A series of three specialized 5-day family violence training programmes are scheduled for February-March 2004 so that all shifts of Crime Investigation Departments and more shifts of Police Stations are staffed with specially trained personnel. В феврале-марте 2004 года планируется провести серию из трех специализированных пятидневных программ профессиональной подготовки по вопросам насилия в семье, с тем чтобы все смены департаментов расследования преступлений и большее число смен отделений полиции были укомплектованы специально подготовленным персоналом.
And let me say that the offers of support we have received in return — specially trained Asian firefighters, European burn teams, Latin American urban rescuers, Arab physicians and African trauma managers — have touched the people of the United States deeply. И позвольте мне сказать, что предложения о помощи, которые мы получили в ответ, — от специально тренированных пожарников из Азии, европейских ожоговых бригад, городских спасателей из Южной Америки, арабских врачей и африканских травматологов — глубоко тронули народ Соединенных Штатов.
The availability of the following could be documented: specialist police to take complaints and investigate; specialist forensic examination and evidence gathering; specialist prosecutors; specially trained judges and magistrates; specialist courts; and specialist victim support and advocacy linked to justice systems and processes. К числу важных элементов относятся: наличие специальных подразделений в полиции, занимающихся получением и расследованием жалоб; проведение специальных судебно-медицинских обследований и сбор свидетельств; прокуроры, специализирующиеся на проблематике насилия в отношении женщин; специально подготовленные судьи и магистраты; специальные суды; специальная поддержка жертв и помощь в сфере судопроизводства и в процессуальных вопросах.
Pursuant to section 17 of the above Resolution, direct coercion in a psychiatric hospital, in a social welfare home or for the purpose of bringing a person directed to a psychiatric hospital may be used exclusively by specially trained paramedics or in their presence. Согласно пункту 17 вышеуказанного Постановления прямое принуждение в психиатрических больницах, в домах системы социального обеспечения, а также прямое принуждение с целью доставки лица, направленного в психиатрическую больницу, может применяться исключительно специально подготовленным младшим медицинским персоналом или в его присутствии.
Once a final removal order had been issued in a case that might have involved obligations under article 3, a specially trained administrative “asylum officer” conducted an interview with the alien regarding the possibility that he would be tortured if deported to the country of removal. После принятия окончательного распоряжения о высылке по делу, которое может быть связано с обязательствами по статье 3, специально подготовленный административный чиновник по вопросам предоставления убежища проводит собеседование с иностранцем относительно возможности того, что последний будет подвергнут пыткам, если будет депортирован в страну высылки.
Another aim of the State Programme Against Human Trafficking for 2004-2008 is to facilitate implementation of Article 20 of the Law on Protection of the Rights of the Child, which require that cases concerning the alleged abuse of children's rights should be examined by specially trained specialists. Еще одной целью Государственной программы по недопущению торговли людьми на 2004-2008 годы является содействие осуществлению статьи 20 Закона о защите прав детей, в соответствии с которой случаи, связанные с предполагаемым нарушением прав ребенка, должны рассматриваться специально подготовленными профессионалами.
In this connection, Irida LLP (Qostanay region) was operating without any specially trained legal experts or computer technicians, in breach of the requirement under paragraph 20 of the regulations on the licensing of the recruitment of foreign workers in Kazakhstan and the transporting of workers abroad, which were approved by a Government decision. Так, ТОО «Ирида» (Костанайская область) осуществляло деятельность при отсутствии специалистов, имеющих специальное юридическое образование, а также компьютерной техники в нарушение требований п. 20 Правил по вопросам лицензирования привлечения иностранной рабочей силы и вывоза рабочей силы из Республики Казахстан за границу, утвержденных постановлением Правительства.
In addition the Committee suggests that the relevant references included in the fifth and sixth bullet points under paragraph 37 of the draft should explicitly recognize other basic standards of protection for children in conflict with the law beyond the need for separate juvenile justice systems and specially trained staff, the promotion of reintegration in society and protection from torture. Кроме того, Комитет предлагает, чтобы в соответствующих ссылках, содержащихся в пятом и шестом подпунктах пункта 37 проекта, получили четкое признание другие основные стандарты защиты детей, находящихся в конфликте с законом, помимо необходимости отдельных систем правосудия в отношении несовершеннолетних и специально подготовленных кадров, содействия реинтеграции в общество и защиты от пыток.
The Committee recommends that the State party consider taking additional measures to prevent and, where this has not been possible, to identify in a timely manner instances of violence against children within families, to intervene at an early stage, and to develop child-friendly programmes and services for prevention, treatment and rehabilitation with personnel specially trained to work with children. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность принятия дополнительных мер для предотвращения и, в случае невозможности, своевременного выявления случаев насилия в отношении детей в семьях, вмешательства на раннем этапе и создания отвечающих интересам детей программ и служб по вопросам предотвращения, лечения и реабилитации, укомплектованных персоналом, специально подготовленным для работы с детьми.
For mine clearance work in the areas under its jurisdiction and supervision, the Bolivarian Republic of Venezuela will use specially trained and qualified national military personnel, who, in compliance with international mine clearance standards, will employ manual demining techniques, the canine detection technique, and the demining technique with heavy equipment, in order to ensure the internal quality and certification of the cleared areas. Для целей миннорасчистных работ в районах под ее юрисдикцией и контролем Боливарианская Республика Венесуэла будет привлекать специально подготовленный и квалифицированный национальный военный персонал, который с соблюдением международных миннорасчистных стандартов будет применять методы ручного разминирования, кинологический минно-розыскной метод и метод разминирования с применением тяжелой техники, с тем чтобы обеспечивать внутреннее качество и сертификацию расчищенных районов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!