Примеры употребления "special bodies" в английском

<>
By establishing special bodies, adopting special documents and improving its legislative framework relating to the rights referred to in the Covenant, the Government of the Republic of Croatia shows that Croatia is a country with high standards in the realisation and protection of human rights. Посредством создания специальных органов, принятия специальных документов и совершенствования своей законодательной базы, регулирующей вопросы прав, провозглашенных в Пакте, правительство Республики Хорватия демонстрирует, что в этой стране действуют высокие стандарты реализации и защиты прав человека.
The Security Council sums up, analyzes and makes conclusions on the basis of all the current information regarding the risks for the national security; maps out concrete measures to neutralize the dangers; coordinates the plans of special bodies to acquire information; comes up with an opinion on the allocation of resources; proposes solutions in crisis conditions. Совет безопасности обобщает и анализирует всю текущую информацию относительно опасностей с точки зрения национальной безопасности и делает на основании этого выводы; разрабатывает конкретные меры по устранению опасностей; координирует планы специальных органов в отношении получения информации; высказывает свое мнение относительно распределения ресурсов; предлагает решения в кризисных ситуациях.
The Holy See requested Sri Lanka to share the findings of the special bodies created to stop the persistent pattern of enforced disappearances and the measures put into place to address this problem. Святой Престол просил Шри-Ланку сообщить о результатах работы специальных органов, созданных для прекращения укоренившейся практики насильственных исчезновений, и о мерах, принятых для решения этой проблемы.
The Czech government admitted that some of the special schools' student bodies comprised 80% to 90% Roma children. Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
With that in mind, some participants suggested that country strategies should be drawn up that took into account the recommendations of special procedures, treaty bodies and other mechanisms, and incorporated them into a workable harmonized package. С этой целью некоторые участники предложили разработать страновые стратегии, которые учитывали бы рекомендации специальных процедур, договорных органов и других механизмов и представляли бы их в пригодном для работы согласованном пакете.
The Secretary-General, via video message, myself, representatives of Member States, special procedures, treaty bodies, national human rights institutions and civil society all spoke on the launch and the importance of the Universal Declaration of Human Rights. Генеральный секретарь (посредством видеообращения), я сама, представители государств-членов, специальных процедур, договорных органов, национальных правозащитных учреждений и гражданского общества в своих выступлениях говорили о принятии и значении Всеобщей декларации прав человека.
Underlines the important role of the United Nations human rights system, including of the Council, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the relevant special procedures and treaty bodies in addressing the challenge of collating information on massive, serious and systematic violations of human rights, and thereby contributing to a better understanding and early warning of complex situations that might lead to genocide; подчеркивает важную роль правозащитной системы Организации Объединенных Наций, включая Совет, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и соответствующие специальные процедуры и договорные органы, в решении проблемы сбора информации о массовых, серьезных и систематических нарушениях прав человека, а следовательно в содействии более глубокому пониманию сложных ситуаций, которые могут привести к геноциду, и раннему предупреждению о таких ситуациях;
Referring to general comment No. 15 (2002) of the Committee on Economic Social and Cultural Rights, the Government expressed the view that special procedures and treaty bodies should pay particular attention to the right to drinking water as well as the rights to food, health and housing under their respective mandates. Ссылаясь на Замечание общего порядка № 15 (2002 год) Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, правительство выразило свое мнение о том, что специальным процедурам и договорным органам следует уделять особое внимание праву на доступ к питьевой воде, а также правам на питание, здоровье и жилище в рамках их соответствующих мандатов.
“(a) To immediately put an end to the systematic, widespread and grave violations of human rights mentioned above, inter alia by implementing fully the measures set out in the above-mentioned resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights, and the recommendations addressed to the Democratic People's Republic of Korea by the United Nations special procedures and treaty bodies; немедленно прекратить упомянутые выше систематические, широко распространенные и серьезные нарушения прав человека, в том числе посредством осуществления в полном объеме мер, изложенных в вышеуказанных резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, и рекомендаций, сделанных в адрес Корейской Народно-Демократической Республики в рамках специальных процедур и договорных органов Организации Объединенных Наций;
In conformity with the decisions adopted at the second joint special session of the governing bodies of the Water Convention and the Industrial Accidents Convention on 23 May 2003, the outcome of this activity will be presented to the sixth Ministerial Conference “Environment for Europe” (Belgrade, 10-12 October 2007). В соответствии с решениями, которые были приняты на второй специальной совместной сессии руководящих органов Конвенции по водам и Конвенции по промышленным авариям 23 мая 2003 года, результаты этой деятельности будут представлены на шестой конференции министров " Окружающая среда для Европы " (Белград, 10-12 октября 2007 года).
The Joint Special Session of the two governing bodies, held at Geneva on 2-3 July 2001, decided to launch an intergovernmental negotiation process to draw up a legally binding instrument for transboundary damage caused by hazardous activities within the framework of both Conventions. На совместной специальной сессии двух руководящих органов, которая состоялась в Женеве 2-3 июля 2001 года, было принято решение приступить к проведению межправительственного процесса переговоров с целью принятия обладающего обязательной юридической силой документа о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих Конвенций.
At the national level, Azerbaijan reiterates its readiness to continue its cooperation with the mandate holders of the Council's special procedures, the treaty monitoring bodies and the universal periodic review mechanism and to take measures in line with their recommendations and concluding observations. Что касается деятельности на национальном уровне, то Азербайджан вновь заявляет о своей готовности продолжать свое сотрудничество с мандатариями специальных процедур Совета, договорными наблюдательными органами и механизмом универсального периодического обзора и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями.
Also in its resolution 2002/57, the Commission requested the High Commissioner for Human Rights to submit to the Commission at its fifty-ninth session a report containing an analysis of the information already provided in the reports of existing special procedures, human rights treaty monitoring bodies and the Working Group on Minorities on situations involving national or ethnic, religious and linguistic minorities, in particular with regard to conflict prevention. Кроме того, в своей резолюции 2002/57 Комиссия просила Верховного комиссара по правам человека представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии доклад, содержащий анализ информации, уже изложенной в докладах существующих специальных процедур, договорных органов по правам человека и Рабочей группы по меньшинствам, относительно ситуаций, затрагивающих национальные или этнические, религиозные и языковые меньшинства, в частности в связи с предотвращением конфликтов.
The Special Committee should set a good example for other bodies of the United Nations in improving its working methods and enhancing its efficiency. Специальный комитет должен показывать другим органам системы Организации Объединенных Наций достойный пример в деле совершенствования методов своей работы и повышения своей эффективности.
Information was also provided on how Finns and others can follow up on visits by the special procedures and on the recommendations of treaty bodies, which is also contained in paragraphs 86 and 87 of the national report. Была также представлена информация о том, каким образом граждане Финляндии и другие жители страны могут оценивать итоги посещений страны со стороны специальных процедур и выполнение рекомендаций договорных органов, о чем также говорится в пунктах 86 и 87 национального доклада.
To deny cocaine traffickers access to potassium permanganate, in line with the measures for precursor control adopted at the twentieth special session, 23 Governments and three international bodies took the initiative in 1999 to systematically track individual shipments of potassium permanganate, a key chemical used in the illicit manufacture of cocaine, from the manufacturing country to the country of final destination. В целях лишения торговцев кокаина доступа к перманганату калия и во исполнение мер контроля над прекурсорами, принятых на двадцатой спе-циальной сессии Генеральной Ассамблеи, 23 прави-тельства и три международных организации высту-пили в 1999 году с инициативой систематически отслеживать индивидуальные поставки перманга-ната калия- основного химического вещества, используемого при незаконном изготовлении ко-каина,- от страны изготовителя до страны ко-нечного назначения.
The Government emphasized that international cooperation in the field of human rights would also require real representation and geographic rotation of special procedure mandate holders and experts of treaty bodies, as well as a fair balance in the composition of staff of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Правительство подчеркнуло, что для международного сотрудничества в области прав человека также понадобятся система реальной представленности и географической ротации мандатариев специальных процедур и экспертов договорных органов, а также достижение справедливого баланса с точки зрения кадрового состава Управления Верховного комиссара по правам человека.
At the national level, Kyrgyzstan reiterates its readiness to continue its cooperation with special procedures mandate holders and treaty monitoring bodies and to employ measures in line with their recommendations and concluding observations. На национальном уровне Кыргызстан вновь заявляет о своей готовности продолжать сотрудничество с обладателями мандатов на осуществление специальных процедур и договорными контрольными органами и принимать меры в соответствии с их рекомендациями и заключительными замечаниями.
Recognizes the role played by national institutions for the promotion and protection of human rights in the Human Rights Council, including its universal periodic review mechanism and the special procedures, as well as in the human rights treaty bodies, in accordance with Human Rights Council resolutions 5/1 and 5/2 of 18 June 2007 and Commission on Human Rights resolution 2005/74 of 20 April 2005; признает роль, которую национальные учреждения, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, играют в Совете по правам человека, включая его механизм универсального периодического обзора и специальные процедуры, а также в договорных органах по правам человека, в соответствии с резолюциями 5/1 и 5/2 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года и резолюцией 2005/74 Комиссии по правам человека от 20 апреля 2005 года;
Moreover, special provisions on the right of individuals and corporate bodies to receive environmental information are contained in articles 163 and 164 of the 2007 Environmental Code, and also in several other regulatory acts in the field of environmental protection and the rational use of natural resources. Кроме того, специальные положения о праве физических и юридических лиц на получение экологической информации закреплены в статьях 163 и 164 Экологического кодекса 2007 года, а также в ряде других нормативно-правовых документов в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!