Примеры употребления "speaker of the House" в английском

<>
Under Bannon, Breitbart News routinely assailed Republican Speaker of the House Paul Ryan. Под Бэнноном, Breitbart News регулярно нападал на Спикера Палаты представителей Республиканца Пола Райана.
Excuse me, Madam President, the Speaker of the House is on line one. Простите меня, Мадам Президент, Спикер Палаты на первой линии.
On tax reform, the Freedom Caucus (and Speaker of the House Paul Ryan) primarily wants to cut rates for the rich. В ходе налоговой реформы Freedom Caucus (а также спикер Палаты Пол Райан) хочет, прежде всего, снизить ставки для богатых.
In Addis Ababa, top government officials, including the ministers of education and capacity building, lost, as did the speaker of the House of People's Representatives. В Аддис-Абебе проиграли высшие правительственные чиновники, в том числе министры просвещения и капитального строительства, а также спикер Палаты народных представителей.
Forcing the archconservative John Boehner to quit as Speaker of the House for being too soft was an act of war by Republicans against their own party. Принуждение подать в отставку с поста спикера Палаты крайне консервативного Джона Бонера за излишнюю мягкость, было актом войны Республиканцев против своей собственной партии.
A pivotal Supreme Court nomination is at stake, and Speaker of the House Paul Ryan has a government-slashing budget ready for a Republican president to sign. На кону стоит ключевое назначение в Верховном суде, а у спикера Палаты представителей Пол Райана имеется проект бюджета, предполагающего сокращение правительственных расходов и готового для подписания республиканским президентом.
And apparently when former Speaker of the House Nancy Pelosi gives interviews there are often questions about her pastel pantsuits mixed in with questions, about you know, actual policy. А когда бывший спикер Палаты представителей Нэнси Пелоси дает интервью, часто возникают вопросы, касающиеся ее брючных костюмов в пастельных тонах, наряду с вопросами, касающимися современной политики.
The tax plan put forward on behalf of the Republicans by Paul Ryan, the speaker of the House of Representatives, calls for eliminating all deductions other than those for charitable contributions and mortgage interest. Налоговый план, продвигаемый от имени республиканцев Полом Райаном, спикером Палаты представителей, предполагает отмену вообще всех вычетов, кроме тех, что связаны с взносами на благотворительность и процентами по ипотеке.
Two CARICOM States had already attained the agreed benchmarks in regard to the full and active participation of women in public life and decision-making, and in five others the Speaker of the House was female. Два государства- члена КАРИКОМ уже достигли согласованных целевых показателей в отношении полного и активного участия женщин в общественной жизни и процессе принятия решений, а в пяти других странах спикерами Палаты представителей являются женщины.
The response to the Las Vegas shooting from Paul Ryan, the Republican Speaker of the House of Representatives, has been to dismiss the issue of guns, and to instead frame the tragedy as primarily a mental-health issue. В ответ на стрельбу в Лас-Вегасе республиканец Пол Райан, спикер Палаты представителей, стал отрицать существование проблемы оружия, вместо этого он начал изображать эту трагедию, прежде всего, как проблему психического здоровья.
For example, he became embroiled in a dispute with an American Muslim couple whose son, a US soldier, was killed in Iraq, and in a petty feud with Paul Ryan, the Speaker of the House of Representatives, after Trump felt slighted. К примеру, он оказался втянутым в спор с американской мусульманской парой, чей сын, американский солдат, был убит в Ираке, и в мелкую склоку с Полом Райаном, спикером Палаты представителей, после того как почувствовал неуважение в свой адрес.
During the 2006 session, both then Vice-Minister for Foreign Affairs Akiko Yamanaka and Speaker of the House of Representatives Yohei Kono delivered a speech stressing the pressing need for the commencement of negotiations on the fissile material cut-off treaty. В течение сессии 2006 года заместитель министра иностранных дел Акико Яманака и спикер палаты представителей Иохеи Коно сделали выступления, отметив настоятельную необходимость начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The “good” news is that tax reform was inevitable, and was likely to be undertaken by Speaker of the House Paul Ryan and his staff – giving the rich the less progressive, more capital-friendly tax system that Republicans have long sought. “Хорошая” новость заключается в том, что налоговая реформа была неизбежна, и, вероятно, будет осуществляться спикером Палаты представителей Полом Райаном и его командой – предлагая богатым менее прогрессивную, более капиталоемкую налоговую систему, к которой Республиканцы стремятся уже долгое время.
What’s more, he is reportedly already considering mainstream Republicans for his cabinet, including former Speaker of the House Newt Gingrich, Tennessee Senator Bob Corker, Alabama Senator Jeff Sessions, and former Goldman Sachs executive Steven Mnuchin (who also advised his campaign). Более того, сообщается, что Трамп рассматривает республиканцев из традиционного истеблишмента в качестве кандидатов в свою администрацию, в том числе бывшего спикера Палаты представителей Ньюта Гингрича, сенатора из Теннесси Боба Коркера, сенатора из Алабамы Джесс Сешнс, бывшего топ-менеджера Goldman Sachs Стивена Мнучина (который также был советником Трампа во время выборов).
But what about Paul Ryan, the current Speaker of the House of Representatives, who acts as if Trump is worthy of the American presidency, and risks losing both party and country, only because Trump just might enact some policies that he supports? Но, что насчет Пола Райана, нынешнего Спикера Палаты представителей?
"The Leader of the Opposition, Kim Beazley (Labor, Brand), put a question to the Speaker of the House, David Hawker (Liberal, Wannon) asking of the Speaker his ""assurance that no person is being deliberately misled by the actions of any other person""." Лидер Оппозиции, Ким Бизли (Kim Beazley) (партия труда, Бренд (Labor, Brand)) задал вопрос к Спикеру палаты, Дэвиду Хоукеру (David Hawker (либеральная партия, Уоннон)(Liberal, Wannon)) насчет его "уверенности, что никто намеренно не дезориентирует своими действиями других".
During his raucous, unforgettable 2012 presidential run, the former Speaker of the House fretted that his grandchildren were poised to live in “a secular atheist country, potentially one dominated by radical Islamists and with no understanding of what it once meant to be an American.” Во время своей незабываемой шумной президентской кампании 2012 года бывший спикер Палаты представителей пожаловался, что его внукам грозит жить в «секуляристской атеистической стране, потенциально способной попасть под контроль радикальных исламистов и лишенной понимания того, что некогда значило быть американцем».
Once the Task Force confirmed the findings, the Ministry of Justice initiated prosecution proceedings against former LPRC Managing Director Edwin Snowe, who is a Representative for Montserrado County and former Speaker of the House, and Richard Devine, a former Deputy Managing Director in charge of fiscal affairs and currently a Senior Senator for Bomi County, for misappropriating funds in excess of $ 1 million. По итогам работы целевой группы министерство юстиции возбудило уголовное дело против бывшего директора-распорядителя ЛПРК Эдвина Сноу, который в настоящее время является представителем от графства Монтсеррадо и бывшим спикером палаты представителей, и Ричарда Девина, бывшего заместителя директора-распорядителя по финансовым вопросам, а в настоящее время старшего сенатора от графства Боми, по обвинению в незаконном присвоении денежных средств в размере более 1 млн. долл.
Speaker of the House confirms receipt, and also Senate Pro-Tem confirms. Спикер Белого дома подтвердил получение, Сенат тоже подтверждает Ваше временное назначение.
As for the Grievances and Complaints Committee, it is made up of 13 members of the House of Representatives and reviews and investigates complaints and petitions submitted to the House of Representatives, reporting thereon to the Speaker of the House or one of his deputies and offering whatever recommendations and opinions it deems appropriate to deal with the content of complaints. Комитет по претензиям и жалобам состоит из 13 членов Совета депутатов и занимается рассмотрением и расследованием жалоб и петиций, направляемых Совету депутатов, представляя доклады по итогам рассмотрения спикеру Совета или одному из его заместителей и вынося любые рекомендации и заключения, которые он считает необходимыми, относительно принятия мер по существу жалоб.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!