Примеры употребления "spark gap current" в английском

<>
However, and despite the drop in coffee prices and the higher cost of oil, the macroeconomic environment of the Central American isthmus in general could still be described as somewhat stable, with low rates of inflation, an exchange rate situation without major alterations, a slight shrinking of the fiscal gap and a current account deficit of the balance of payments similar to that for the previous year. Вместе с тем, несмотря на такое падение цен на кофе и повышение котировок цен на нефть, макроэкономические условия в Центральной Америке в целом оставались стабильными, уровень инфляции был низким, не было отмечено значительных колебаний валютного курса, несколько сократился бюджетный дефицит, а также дефицит текущих счетов платежного баланса за предыдущий год был таким же, как и в прошлом году.
Other policy goals included a major reduction in the share of imports out of GDP, a reduced trade gap and a current account balance, attaining a savings/investment surplus and a significant reduction in the reliance on net factor income from labour in Israel. Другие задачи в области политики предусматривают серьезное сокращение доли импорта в объеме ВВП, уменьшение торгового дефицита и текущего платежного баланса, достижение экономии/избытка инвестиций и существенное уменьшение зависимости от объема чистого дохода по факторной стоимости от использования трудовых ресурсов в Израиле.
The Forum acknowledged the gap in the current international and national financial architecture in housing and municipal finance in providing affordable and accessible housing solutions and related basic urban infrastructure and services; Форум признал наличие пробела в нынешнем международном и национальных механизмах финансирования жилищного строительства и механизмах муниципального финансирования, призванных обеспечивать строительство удобного и доступного по ценам жилья и связанных с ним основных объектов городской инфраструктуры, связанной с оказанием услуг;
It encouraged the programme to carry out validation studies using available field data and further discuss the various methods for closing the gap between current exceedances and critical loads. Она рекомендовала программе провести проверочные исследования с использованием имеющихся данных полевых наблюдений и дополнительно обсудить различные методы сокращения разрыва между текущими уровнями превышения и критическими нагрузками.
With targeted funding and a shared strategic framework, governments, educators, and businesses can close the skills gap for the current crop of young people, and for generations yet to come. С помощью целевого финансирования и общей стратегической схемы, правительства, педагоги и предприятия могут устранить недостаток квалификации как у нынешнего поколения молодых людей, так и у будущих.
As I assume this important role, I am determined that the Department of Public Information, already the most multilingual of departments, with staff in over 70 countries and web sites in 30 languages, takes the lead in narrowing the gap between current realities and the expectations of Member States. После того, как я приступлю к выполнению этой важной роли, я намерен добиться того, чтобы Департамент общественной информации, который является наиболее многоязычным из всех департаментов и имеет своих сотрудников более, чем в 70 странах и веб-сайты на 30 языках, играл ведущую роль в сокращении разрыва между нынешними реалиями и надеждами государств-членов.
The Fed could argue that the gap between current and full-employment GDP is larger than the 6.1% unemployment rate implies, owing to the large number of part-time workers who would prefer full-time employment and the sharp decline in the labor force participation rate. ФРС могла бы утверждать, что разрыв между текущим ВВП и полной занятостью больше, чем уровень безработицы в 6,1%, в связи с большим числом рабочих занятых неполный рабочий день, которые предпочли бы полную занятость и резкое снижение уровня участия рабочей силы.
In general, data availability in the field of waste and material flows is insufficient and there is a need to “bridge the gap” between the current data available and the information needed for policymaking. В целом объем имеющихся данных о потоках отходов и материалов является недостаточным, в связи с чем существует необходимость в " ликвидации разрыва " между объемом имеющихся данных и объемом информации, необходимой для разработки политики.
Private-sector investors ought to be more than willing to kick in that $35 billion, for they stand to make a fortune when financial asset prices close some of the gap between their current and normal values. Инвесторы частного сектора должны просто мечтать о том, чтобы привлечь эти 35 миллиардов долларов, поскольку у них появляется шанс заработать целое состояние, когда цены на финансовые активы смогут покрыть определенную часть несоответствия между текущей и стандартной стоимостью.
This translates into an annual gap of at least $300 billion at current prices. В переводе на годовой дефицит это составляет по крайней мере 300 миллиардов долларов по текущим расценкам.
The gap between changes in a country’s current account and its net-foreign-asset position partly reflects “net errors and omissions” in the BOP calculations. В расчётах НБК разница между изменениями в счёте текущих операций страны и её чистой международной инвестиционной позицией отчасти отражается в статье «Чистые ошибки и пропуски».
With the aim of eliminating the educational gap between the sexes by 2005, Egypt's current five-year plan devoted special attention to the education of girls, particularly in the governorates, where the female drop-out rate was high. С целью преодоления разницы между полами в вопросах образования к 2005 году в текущем пятилетнем плане Египта особое внимание уделяется вопросам получения образования девочками, особенно в тех мухафазах, где отмечается высокий показатель их отсева.
While this does not solve the problem of a biennial gap in performance information (i.e., the current programme performance report covers 2002-2003, while the strategic frameworks cover 2006-2007), this approach has merit since plans are generally formulated at a strategic level and expected accomplishments do not change dramatically from biennium to biennium. Хотя это не решает проблему двухлетнего разрыва в информации об исполнении программ (так, нынешний доклад об исполнении программ охватывает 2002-2003 годы, а стратегические рамки — 2006-2007 годы), данный подход имеет свои преимущества, поскольку планы обычно составляются на стратегическом уровне и ожидаемые достижения от одного двухгодичного периода к другому радикальным образом не меняются.
It further notes that the mobility programme should be an integral part of human resources planning and that a gap analysis should be undertaken to assess current skills and future needs of the Organization. В нем далее отмечается, что программа мобильности должна быть неотъемлемой частью кадрового планирования и что для оценки имеющихся в настоящее время у сотрудников Организации навыков и будущих потребностей должен быть проведен сопоставительный анализ.
To address the skills gap, the US must boost the educational attainment of current and future workers. Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
In 2007 the Recruitment and Outreach Unit re-profiled its staffing based on the recommendations resulting from a gap analysis and lessons learned over the past 18 months, which showed that the current roster does not enjoy the full confidence of senior leadership and programme managers in the field. В 2007 году Группа по набору персонала и информационно-разъяснительной работе провела кадровую реорганизацию на основе рекомендаций по итогам анализа недостатков и опыта, приобретенного за последние 18 месяцев, который показывает, что нынешний реестр не совсем удовлетворяет старшее руководство и руководителей программ на местах.
Having developed a more complete picture of the country situation through the situation and gap analysis, it may be useful or necessary to modify the goal in order to more accurately reflect the current situation. Когда более полная картина, представленная на основе анализа ситуации и пробелов, уже ясна, будет полезным или даже необходимым изменить цель для более точного отражения текущей ситуации.
First, while UNDP has allocated 5 per cent of its core resources to countries in crisis, where bridging the gap is an essential condition for effective work, it is more and more difficult, if not impossible, to move forward in the current context of declining funding levels for development, and chronic underfunding for crucial reintegration activities. Во-первых, хотя ПРООН и выделяет 5 процентов своих основных ресурсов охваченным кризисом странам, где преодоление разрыва является непременным условием для эффективной работы, двигаться вперед в условиях нынешнего сокращения отчислений на нужды развития и ставшего хроническим недостаточного финансирования важнейших мероприятий в сфере реинтеграции становится все труднее, а то и вообще невозможно.
It considered that economic growth should be accompanied by equity measures to reduce the gap between rich and poor and had made major progress towards universal primary education and increased school enrolment; the current emphasis was on producing more and better teachers. Танзания полагает, что экономический рост должен сопровождаться принятием конструктивных мер по сокращению разрыва между богатыми и бедными странами, и добилась серьезных успехов в деле обеспечения всеобщего начального образования и увеличения показателя зачисления детей в школу; в настоящее время основное внимание уделяется подготовке большего числа более квалифицированных преподавателей.
What I am now learning is that if Africa hopes to spark an agricultural transformation, countries will first need to remove one of the main barriers holding the sector back: a pervasive gender gap. И вот что я изучаю сейчас: если Африка надеется разжечь сельскохозяйственную трансформацию, в первую очередь стране будет необходимо удалить один из основных барьеров, удерживающих это сектор на месте – обширный гендерный разрыв.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!