Примеры употребления "soviet occupation" в английском с переводом "советская оккупация"

<>
Переводы: все23 советская оккупация18 другие переводы5
Estonia, Latvia, and Lithuania reemerged from Soviet occupation. От советской оккупации освободились Эстония, Латвия и Литва.
The third wave comprised refugees displaced during Afghanistan’s war against Soviet occupation. Третья волна состояла из беженцев, которые были перемещены в ходе войны в Афганистане против советской оккупации.
The Soviet Occupation of Afghanistan Through CIA Eyes: Lessons for the United States Today Советская оккупация Афганистана глазами ЦРУ: урок для Соединенных Штатов
The Taliban grew out of the Soviet occupation of Afghanistan and turned the country into a training ground for terror. Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора.
This view was reinforced when Pakistan became the essential conduit of weapons to Afghans fighting the Soviet occupation of their country. Эти взгляды ещё больше укрепились, после того как Пакистан стал ключевым каналом снабжения оружием афганцев, боровшихся с советской оккупацией своей страны.
Or they looked for "mitigating" circumstances, pointing to the presumed wrongs inflicted by Jews on Poles during the brief Soviet occupation of Jedwabne. Или же они искали "смягчающие обстоятельства", указывая на предполагаемый вред, причиненный полякам евреями во время недолгой советской оккупации Йедвабне.
In addition, some Western-designed missiles such as the Stinger and the Blowpipe were used extensively in Afghanistan during the war against the Soviet occupation. Кроме того, некоторые ракеты западного производства, такие, как «Стингер» и «Блоупайп», также широко использовались в Афганистане во время войны против советской оккупации.
Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan. Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматьяр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана.
If this scenario comes to pass, it will be an event equal in importance to the liberation of Eastern and Central Europe from Soviet occupation in the 1990s. Если данный сценарий будет реализован, это событие станет равным по значимости с освобождением Восточной и Центральной Европы от советской оккупации в 1990-ых.
However, in 1938 the third Estonian Constitution, with a more balanced division of powers, entered into force, and continued in force de jure throughout the Soviet occupation (1940-1991). Вместе с тем в 1938 году вступила в силу третья Конституция Эстонии, по которой предусматривалось более сбалансированное распределение полномочий и которая де-юре оставалась в силе на протяжении всего периода советской оккупации (1940-1991 годы).
True, my beloved wristwatch (which I had miraculously saved throughout the weeks of Soviet occupation) was taken from me by an American soldier on my way home from school. Если быть честным до конца, то когда я однажды возвращался из школы домой, американский солдат отобрал у меня мои любимые наручные часы (которые чудом уцелели во времена советской оккупации).
The primate of Poland, Jozef Glemp, did not deny that Poles took part in the crime, but requested that Jews also apologize to Poles for, allegedly, victimizing Poles during the Soviet occupation. Примас Польши, Юзеф Глемп, не отрицал, что поляки принимали участие в этом преступлении, но попросил евреев также извиниться перед поляками за предположительное причинение им вреда во время советской оккупации.
Pakistani authorities noted that there are more than enough arms and ammunition inside Afghanistan, which had been supplied in support of the war against the Soviet occupation, to sustain guerrilla forces for years to come. Пакистанские власти отметили, что в Афганистане имеется более чем достаточно оружия и боеприпасов, ранее размещенных в этой стране в целях использования в войне против советской оккупации, с тем чтобы оснастить ими любые партизанские силы на на годы вперед.
Most numerous were the tens of thousands of young Muslims who fought against the Soviet occupation of Afghanistan, where they were trained in a wide range of techniques and many were recruited to organizations with an extreme view of the religious obligation of jihad. Наиболее многочисленными (десятки тысяч) были молодые мусульмане, сражавшиеся против советской оккупации Афганистана, в ходе чего их обучали большому количеству различных техник, а многих из них вербовали в организации, исповедующие экстремистский взгляд на религиозный долг джихада.
This illiterate, armed, Wahhabi brand of ideology was imported – as US Secretary of State Hillary Clinton admitted recently before House Appropriations Committee – by the US from Saudi Arabia and other Middle Eastern countries in order to undermine the Soviet occupation of Afghanistan in the 1980’s. Этот тёмный, вооружённый ваххабитский вид идеологии был привезен и внедрён Соединёнными Штатами из Саудовской Аравии и других средневосточных стран для того, чтобы разрушить советскую оккупацию Афганистана в 80-х годах - это недавно признала Госсекретарь США Хилари Клинтон перед Комиссией по бюджетным ассигнованиям.
After all, it was no coincidence that many of those the US was fighting in Afghanistan, including Osama bin Laden himself, had been associated with the Mujahedeen, the guerilla-style units of Muslim warriors whom US forces trained as insurgents during the 1979-1989 Soviet occupation. Не случайно ведь многие из тех, с кем США воевали в Афганистане, включая самого Усаму бен Ладена, были связаны с моджахедами – партизанскими отрядами мусульманских бойцов, которых американские военные тренировали для сопротивления советской оккупации страны в 1979-1989 годах.
Of course, Pakistan alone is responsible for the path it chooses, but it would not have so readily adopted its current course but for the tacit (and explicit) support that the US has given it, beginning in the 1980's to counter the Soviet occupation of Afghanistan. Конечно, только Пакистан несет ответственность за путь, который он выбирает, однако он бы не стал с такой готовностью на этот путь, если бы молчаливо (и явно) его не поддержали США, начиная с 1980-х годов, чтобы бороться с советской оккупацией Афганистана.
These religious parties, a coalition of which now heads the provincial government in the North West Frontier Province, were politically marginalized until given a central role by Pakistan's military dictator of the 1980's, General Zia ul Haq, who led Pakistan's covert intervention in the war against the Soviet occupation of Afghanistan. Эти религиозные партии, коалиция которых в настоящее время возглавляет провинциальное правительство в Северо-западной Пограничной Провинции, были второстепенными с политической точки зрения до тех пор, пока не получили основную роль, которую им дал военный диктатор Пакистана 1980-х гг. - генерал Зиа ул-Хаг, который возглавлял тайное вмешательство Пакистана в войне против советской оккупации Афганистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!