Примеры употребления "sovereign right" в английском

<>
Переводы: все102 суверенное право101 другие переводы1
"states have the sovereign right to exploit their own resources." "государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы".
The sovereign right of the Irish people to decide their own future is unchallengeable. Суверенное право ирландского народа на выбор собственного будущего является бесспорным.
But the UN Charter also reads: “states have the sovereign right to exploit their own resources.” Но в уставе ООН также говорится и следующее: "государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы".
The notion that a dictator can claim the sovereign right to abuse his people has become unacceptable. Точка зрения о том, что диктатор может требовать суверенного права для притеснения своего народа, стала неприемлемой.
In summation, the People of the Faroes have and retain their inalienable and sovereign right to self-determination under international law. Подводя итог, следует отметить, что народ Фарерских островов имеет и сохраняет за собой неотъемлемое и суверенное право на самоопределение согласно международному праву.
The guiding principle of the Seed Treaty is that genetic resources fall within the “sovereign right” of member states (that is, governments). Руководящий принцип Договора по семенам состоит в том, что генетические ресурсы попадают в “суверенное право” государств-членов (т.е. правительств).
Continue exercising its sovereign right of implementing its penal code in conformity with universally agreed human rights standards, including the application of the death penalty (Egypt); и далее осуществлять свое суверенное право применять положения своего Уголовного кодекса в соответствии с универсально признанными нормами в области прав человека, включая применение смертной казни (Египет);
Such a single voice would not erode individual countries' sovereign right to determine their energy production mix i.e. balance between conventional, renewables and nuclear, as some Eurosceptics claim; Такое общее мнение не отменило бы суверенное право отдельных государств определять свою структуру выработки энергии, то есть баланс между обычными видами энергии, возобновляемыми и ядерной, как того требуют некоторые Евроскептики;
But taking away Japan’s sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state. Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства.
Before 2007, there was little political interest in tougher global standards, and individual countries resisted the idea that an international body might interfere in their sovereign right to oversee an unsound banking system. До 2007 года политический интерес к ужесточению глобальных стандартов был невелик. Отдельные страны выступали против идеи вмешательства некоего международного органа в их суверенное право самостоятельно регулировать свои больные банковские системы.
Stress that each country has the sovereign right to determine its own development priorities and strategies and we call upon the international community to categorically reject any conditionality in the provision of development assistance. подчеркнуть, что каждая страна имеет суверенное право определять свои собственные приоритеты и стратегии развития, и мы призываем международное сообщество категорически отвергнуть практику установления каких-либо условий при предоставлении помощи в целях развития;
If Francis focuses only on undocumented immigration in his Juárez address, his message is likely to become bogged down in a debate about US security concerns and countries’ sovereign right to protect their borders. Если Франциск в своем обращении в Хуаресе сфокусируется только на иммигрантах без документов, его послание, скорее всего, погрязнет в дебатах о интересах безопасности США и суверенном праве страны, защищающем свои границы.
I mean look, 1918, the Treaty of Versailles, and all the treaties before that, the Treaty of Westphalia and everything else, were about protecting the sovereign right of individual countries to do what they want. Ну вот смотрите, 1918 год, Версальский мирный договор. Все международные договоры, которые ему предшествовали, Вестфальское мирное соглашение и остальные, - они все защищали суверенные права отдельных госудаств делать то, что они хотят.
We defend the sovereign right of our people to govern themselves in accordance with the social and political system which we have chosen of our own accord and which has been reaffirmed on numerous occasions. Мы выступаем в защиту суверенного права нашего народа на правление в соответствии с общественно-политическим устройством, которое мы избрали для себя по своей собственной воле и многократно подтвердили.
While NPT withdrawal remains a sovereign right, it was clear from the discussion in 2005 that there was wide support for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal. Хотя выход из ДНЯО является суверенным правом, состоявшиеся в 2005 году обсуждения ясно свидетельствуют о том, что идея усиления мер, стимулирующих отказ от попыток выхода из Договора, и принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
Article 2 states that the people of Azerbaijan shall exercise their sovereign right directly through nationwide voting (referendums) and through representatives elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by free, secret, personal ballot. Согласно статье 2 Основного закона страны, народ Азербайджана осуществляет свое суверенное право непосредственно путем всенародного голосования- референдума и посредством своих представителей, избранных на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем свободного, тайного и личного голосования.
At the same time, there must be a clear delimitation between preventing arms from contributing to instability, poverty and crime and safeguarding the sovereign right of each State to self-defence and the maintenance of public order. В то же время необходимо провести четкое разграничение между предотвращением использования оружия в целях содействия нестабильности, росту нищеты и преступности и гарантированием суверенного права каждого государства на самооборону и поддержание общественного порядка.
In exercising their sovereign right to regulate the entry, stay and movement of migrants and their policy on immigration, asylum and refuge, States should bear in mind the international obligations they have assumed in the area of human rights. Государства, осуществляющие свои суверенные права по регулированию въезда, жительства, передвижения и политики в области иммиграции, предоставления жительства и убежища, должны исполнять обязательства в области прав человека, закрепленные в нормах международного права.
Under article 2 of the Constitution, the people of Azerbaijan shall exercise their sovereign right directly through nationwide voting (referendums) and through representatives elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by free, secret and personal ballot. Согласно статье 2 Основного закона страны народ Азербайджана осуществляет свое суверенное право непосредственно путем всенародного голосования- референдума и посредством своих представителей, избранных на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права путем свободного, тайного и личного голосования.
We believe that the resolution does not create a precedent for interference by the Security Council in the sovereign right and capacity of Member States to prosecute repugnant crimes against humanity that are referred to in the Rome Statute. Мы считаем, что резолюция не создает прецедента для вмешательства Совета Безопасности в суверенное право и способность государств-членов осуществлять судебное преследование за отвратительные преступления против человечности, о которых говорится в Римском статуте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!