Примеры употребления "sorted out" в английском

<>
But before long we'll have it all sorted out. Но вскоре мы разложим все по полочкам.
If those problems were sorted out, India's growth rate would outstrip China's. Если бы эти проблемы были решены, то темпы роста в Индии опередили бы рост Китая.
No, we're going to our Jack's in Lincolnshire while things get sorted out. Нет, собираемся побыть в Линкольншире пока все не успокоится.
At that, such parameters can be sorted out at which the expert efficiency will be maximal. При этом можно подобрать такие параметры, при которых эффективность советника будет максимальной.
Well, I told him not to take any trips out of town until we get this sorted out. Ну, я сказала ему не покидать город, пока мы все не выясним.
The Japanese experts examined all the evidence recovered from the crime scene and sorted out 69 pieces as suspected Mitsubishi Canter parts. Японские эксперты изучили все доказательства, собранные на месте преступления, и отобрали 69 частей, предположительно относящихся к «Мицубиси кантер».
But even if you do that the computer steps in, sends power to the front wheels and, bang, everything is sorted out! Но даже если вы сделаете это, в работу вступит компьютер, он перенаправляет мощность на передние колеса и вуаля, всё в порядке!
And I truly believe until the issue of memorial is sorted out, that it's going to be very hard to have an intelligent discussion. Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу.
The places that we would most like to have really clean energy occur are China, India, Europe, North America, all of which have sorted out their situation in relation to nuclear weapons. Там, где большего всего хочется иметь экологически чистую энергетику - Китай, Индия, Европа, Северная Америка - уже вполне определились в своём отношении к ядерному оружию.
And they are collected en mass - you can see the scale of it here - and sorted out, by hand, back into the right sizes, and then put back out on the street. Они собираются в огромном количестве - вы можете видеть масштаб проблемы здесь - вручную сортируются, а затем продаются вновь на улицах.
But let’s hope that school funding for Syrian refugees is sorted out across Turkey, Jordan, Lebanon, and wherever it is needed so that the planning needed to accommodate every child can start. Но давайте будем надеяться на то, что финансирование школ для сирийских беженцев в Турции, Иордании, Ливан (и других странах, где это необходимо) всё же найдётся, и можно будет уже начать планирование, необходимое для приёма всех этих детей в школу.
To him, intervention would have placed US soldiers in the midst of a complex domestic struggle, one that would have cost enormous resources to sort out if it could be sorted out at all. Он видел, что вмешательство поставило бы американских солдат в гущу сложной внутренней борьбы, которая бы стоила огромных ресурсов, чтобы разрешить ее, если это в принципе было бы возможно.
Among the significant issues that need to be sorted out before the end-of-June deadline for reaching a final deal with Iran is to agree on the details of the gradual suspension, and eventual repeal, of economic and diplomatic sanctions against the country. Среди важных вопросов, которые должны быть отсортированы до конца установленного срока в конце июня, для достижения окончательного соглашения с Ираном, это договориться о деталях постепенного прекращения, и в конечном итоге отмены, экономических и дипломатических санкций в отношении этой страны.
I would therefore be willing to assist in any way to explore alternative ways to enable us to make progress today, including the possibility of partially adopting the agenda to exclude the agenda item in item 12 until such a time as this matter is sorted out, as well as the possibility of referring the matter back to the General Assembly to determine whether it merits further consideration in the plenary. Поэтому я готов оказывать всяческое содействие в поисках альтернативных путей, которые позволили бы нам сегодня добиться прогресса, включая возможность частичного утверждения повестки дня, за исключением пункта повестки дня, приводимого в пункте 12, пока этот вопрос не будет прояснен, а также возможность возвращения этого вопроса в Генеральную Ассамблею с целью установления того, заслуживает ли он дальнейшего рассмотрения на пленарных заседаниях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!