Примеры употребления "solemn occasion" в английском

<>
In conclusion, I would like once again to call on all the representatives of Member States and of intergovernmental and civil society organizations gathered here for this solemn occasion, to redouble their efforts to help the Palestinian people and to make progress in achieving a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. В заключение я хотел бы вновь призвать всех представителей государств-членов, межправительственных организаций и организаций гражданского общества, собравшихся здесь по этому торжественному случаю, удвоить предпринимаемые ими усилия для того, чтобы помочь палестинскому народу и добиться прогресса в достижении всеобъемлющего, справедливого и прочного урегулирования палестинского вопроса.
Mr. Rastam (Malaysia): I have the honour and the sad duty to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) on this solemn occasion to pay tribute to the memory of the late President Yasser Arafat, who passed away on 11 November 2004. Г-н Растам (Малайзия) (говорит по-английски): Сегодня мне выпала честь и скорбный долг выступить от имени Движения неприсоединения (ДН) на этом торжественном собрании и воздать должное памяти покойного президента Ясира Арафата, скончавшегося 11 ноября 2004 года.
On this solemn occasion, we have heard telling testimony about the suffering caused by the Chernobyl nuclear accident of 1986, and we have paid tribute to all of the victims of the disaster. В ходе этого торжественного заседания мы заслушали красноречивые свидетельства о страданиях людей в результате ядерной аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году, и мы воздали должное всем жертвам этого бедствия.
This solemn occasion allows us to renew our commitment to the goal of achieving a comprehensive, just and lasting settlement to the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, and express our solidarity with, and support for, the Palestinian people. Это торжественное событие позволяет нам вновь продемонстрировать нашу приверженность цели достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине — главного арабо-израильского конфликта, а также выразить нашу солидарность с палестинским народом и выступить в его поддержку.
The occasion was solemn and charged with symbolism. Случай был торжественным и наполненным символизмом.
Nearly 47 years ago, on the occasion of a solemn meeting on human rights, our poet and Nobel laureate, Gabriela Mistral, sent a message that was read out in this very Hall: Почти 47 лет назад в связи с торжественным заседанием, посвященным вопросу о правах человека, наша поэтесса и лауреат Нобелевской премии Габриела Мистраль направила послание, которое было зачитано в этом самом зале:
I should like on this occasion to pay solemn tribute to the United Nations personnel in Lebanon who have demonstrated self-denial and courage in this crisis, some of whom, unfortunately, have paid with their lives for their devotion to the cause of peace. Здесь я хотел бы официально отдать дань уважения персоналу Организации Объединенных Наций в Ливане, который проявляет самоотверженность и мужество в ходе этого кризиса; некоторые из этих людей, к сожалению, заплатили жизнью за свою преданность делу мира.
On this occasion, we would like also to express our deep appreciation to the President of the General Assembly, Mr. Jean Ping, and to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for their participation in this solemn meeting to mark the International Day of Solidarity with the Palestinian People and for the statements they made regarding the Palestinian people, especially the condolences they extended to my people. В этой связи я хотел бы также выразить свою глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи г-ну Жану Пингу и Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за их участие в этом торжественном заседании, посвященном празднованию Международного дня солидарности с палестинским народом, и за заявления, которые они сделали в отношении палестинского народа, особенно за соболезнования, которые они выразили моему народу.
I meet him on occasion at the club. Я один раз повстречал его в клубе.
"We aspire to a better tomorrow, a new Egypt and a second republic," Morsi said during a solemn ceremony shown live on state television. "Мы стремимся к лучшему будущему, новому Египту и второй республике", - сказал Мурси во время торжественной церемонии, показанной в прямом эфире на государственном телевидении.
Rise to the occasion. Оказаться на высоте положения.
Attlee further offered to license production to the USSR — after exacting a solemn promise that the engines would be utilized only for non-military purposes. Кроме того, Этли предложил СССР лицензионное производство, и это было сделано в ответ на торжественное обещание использовать эти двигатели только в невоенных целях.
I will do it on the first occasion. Сделаю это при первой возможности.
For example, the “Russian world” is a construct which integrates a number of eternal and solemn Christian ideas, while instrumentalizing them in such way as to serve a distinct, non-Christian purpose. Например, «Русский мир» представляет собой конструкт, объединяющий в себе ряд вечных и священных христианских понятий, между тем последние используются для достижения конкретной, нехристианской цели.
What's the occasion? По какому поводу?
But the trauma of a discrete regime change, a default of solemn official commitments, and the bandwagon momentum these events generate are avoided by the use of floating rates. Но за счет применения плавающих обменных курсов удается избегать травмы внезапного изменения режима, отказа от торжественных официальных обещаний и политической инерции, генерируемой такими событиями.
On the occasion of your company's anniversary we would like to express our heartiest congratulations. По случаю юбилея Вашего предприятия мы хотели бы выразить Вам наши наилучшие пожелания.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next. Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
Unfortunately, on this occasion you have not been successful. We have decided to offer the post to another candidate. К сожалению, мы приняли решение в пользу другого претендента.
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny. Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!