Примеры употребления "solemn obligation" в английском

<>
In these circumstances, we would undertake a solemn obligation to help the Iraqi people build a new Iraq at peace with itself and its neighbours. В этих обстоятельствах мы принимаем на себя торжественное обязательство помочь народу Ирака построить новый Ирак, который жил бы в мире с самим собой и со своими соседями.
In any case, we are encouraged by the visibly strong political commitment to the Convention shown by all possessor States and by the recognition of their solemn obligation to complete destruction by 29 April 2012. Но во всяком случае, нас обнадеживает явно твердая политическая приверженность Конвенции, проявляемая всеми государствами-участниками, и признание ими своего торжественного обязательства произвести полное уничтожение к 29 апреля 2012 года.
They should be in no doubt that they cannot treat this solemn obligation — which they signed on to in Dayton — as if it were written in invisible ink, when it is there in black and white. Им не стоит сомневаться, что они не могут относиться к торжественному обязательству — под которым они подписались в Дейтоне — так, как если бы оно было написано невидимыми чернилами, раз оно написано черным по белому.
The administering Powers also had a solemn obligation to promote the political, economic and educational advancement of the inhabitants of the Territories and to protect the natural resources that were their heritage, and to refrain from harmful economic or other activities. Управляющие державы также принимают на себя торжественное обязательство содействовать политическому и экономическому прогрессу и прогрессу в области образования населения территорий, защищать природные ресурсы, являющиеся их достоянием, и воздерживаться от наносящей вред экономической и иной деятельности.
In paying tribute to our dear friend, Sergio Viera de Mello, and other colleagues, you have emphasized the vital importance of ensuring the safety and security of all humanitarian personnel, something one delegation termed “a solemn obligation of the international community”, a community which, without doubt, is confronted by a new test requiring thought and action on our part. Воздавая должное нашему дорогому другу Сержиу Виейра де Меллу и другим коллегам, вы подчеркивали важное значение обеспечения безопасности всех сотрудников, занимающихся гуманитарными вопросами, которое одна из делегаций назвала «торжественным обязательством международного сообщества», сообщества, которое, без сомнения, стоит перед лицом новых испытаний, требующих от него продуманных и активных действий.
recognizes that the ILO has the solemn obligation to further among the nations of the world programmes which will achieve the objectives of full employment and the raising of standards of living, a minimum living wage and the extension of social security measures to provide a basic income to all in need, along with all the other objectives set out in the Declaration of Philadelphia; признает, что МОТ взяла на себя торжественное обязательство проводить в различных государствах всемирные программы, направленные на достижение целей полной занятости и повышение уровня жизни, обеспечение минимальной заработной платы и проведение мер расширения социального обеспечения в целях предоставления основного дохода всем нуждающимся, а также на решение других задач, поставленных в Филадельфийской декларации;
Mindful of the solemn obligations of States parties, undertaken in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, принимая во внимание торжественные обязательства, взятые на себя государствами-участниками в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия, в частности обязательство в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению,
Mindful of the solemn obligations of States parties, undertaken in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, particularly to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, принимая во внимание торжественные обязательства, взятые на себя государствами-участниками в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия, в частности обязательство в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению,
It is our obligation to help. Мы обязаны помочь.
"We aspire to a better tomorrow, a new Egypt and a second republic," Morsi said during a solemn ceremony shown live on state television. "Мы стремимся к лучшему будущему, новому Египту и второй республике", - сказал Мурси во время торжественной церемонии, показанной в прямом эфире на государственном телевидении.
This offer carries no obligation and there's nothing to cancel. Это предложение не влечет за собой никаких обязательств, и ничего отменять не нужно.
Attlee further offered to license production to the USSR — after exacting a solemn promise that the engines would be utilized only for non-military purposes. Кроме того, Этли предложил СССР лицензионное производство, и это было сделано в ответ на торжественное обещание использовать эти двигатели только в невоенных целях.
This message has been provided free of charge and free of obligation. Это сообщение было предоставлено бесплатно и без обязательств.
For example, the “Russian world” is a construct which integrates a number of eternal and solemn Christian ideas, while instrumentalizing them in such way as to serve a distinct, non-Christian purpose. Например, «Русский мир» представляет собой конструкт, объединяющий в себе ряд вечных и священных христианских понятий, между тем последние используются для достижения конкретной, нехристианской цели.
The merchandise marked with * fall generally under re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce. Товары, отмеченные *, подлежат обязанности утверждения реэкспорта по правилам Департамента торговли США.
But the trauma of a discrete regime change, a default of solemn official commitments, and the bandwagon momentum these events generate are avoided by the use of floating rates. Но за счет применения плавающих обменных курсов удается избегать травмы внезапного изменения режима, отказа от торжественных официальных обещаний и политической инерции, генерируемой такими событиями.
Merchandise originating in the USA requires in general re-exportation license obligation as according to the regulations of the US Department of Commerce. Товар, произведенный в США, нуждается в обязательном реэкспортном утверждении согласно правилам Департамента торговли США.
It is an onerous and solemn undertaking, uplifting one day and extremely frustrating the next. Это трудное и важное дело, которое вселяет надежду сегодня и ужасно разочаровывает на следующий день.
We assume no obligation for the content of such sites Мы не несем ответственности за содержание таких сайтов
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny. Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!