Примеры употребления "soil pollution control" в английском

<>
Under the strategic areas of action of the Bonn Declaration, studies have been undertaken on the productivity of ecosystems, agro-industry, agricultural and cattle production, mountain and watershed management, and water and soil pollution control, sometimes in conjunction with regional programmes. В стратегических областях действий, нашедших отражение в Боннском заявлении, были проведены исследования по таким темам, как продуктивность экосистем, агропромышленное производство, земледелие и скотоводство, управление водосбором в горных районах, а также борьба с загрязнением вод и почвы, причем иногда они проводились в увязке с региональными программами.
One powerful way to boost the world economy and to help meet future needs is to increase spending on key infrastructure projects, mainly directed at transportation (roads, ports, rail, and mass transit), sustainable energy (wind, solar, geothermal, carbon-capture and sequestration, and long-distance power transmission grids), pollution control, and water and sanitation. Одним эффективным методом поддержания мировой экономики и удовлетворения потребностей будущего является увеличение расходов на ключевые проекты развития инфраструктуры, в основном в таких областях, как транспорт (дороги, порты, железные дороги и общественный транспорт), устойчивая энергетика (ветровая, солнечная и геотермическая энергии, улавливание и захоронение углекислого газа и депонирование углерода, а также сети энергопередачи), контроль над загрязнением среды, водные ресурсы и санитация.
Its massive air, water and soil pollution problems kill 1.2 Chinese a year. Из-за огромных проблем, вызванных загрязнением воздуха, воды и почвы, каждый год умирают по 1,2 миллиона китайцев.
China’s leaders are placing heavy emphasis on pollution control. Лидеры Китая делают особый акцент на контроле загрязнения окружающей среды.
Meanwhile, levels of air, water, and soil pollution are rising rapidly in China, India, Indonesia, Brazil, and other emerging economies. Между тем, в Китае, Индонезии, Индии, Бразилии и других странах с развивающейся экономикой быстро растут уровни загрязнения воды, воздуха и почвы.
The dilemma for China’s leaders is that meeting the need for more in pollution control and infrastructure makes it more difficult to achieve their goal of shifting the country’s economic-growth model from one based on investment and exports to one based on consumption. Дилемма для китайских лидеров состоит из того, что решение задач с контролированием загрязнений и инфраструктуры делает все более трудными достижения в целях смещения модели экономического роста страны от инвестиций и экспорта к потреблению.
From seeking to block reductions in nitrous oxide and methane emissions, to circumventing obligations to reduce air, water, and soil pollution, they have managed to increase profits while dumping pollution costs on the public. Блокируя ограничения выбросов оксида азота и метана, а также уклоняясь от выполнения обязательств по снижению уровня загрязнения воздуха, воды и почвы, они повышают свои прибыли, перекладывая при этом на общество все издержки, связанные с загрязнением природы.
In 2011, a survey by the Central Pollution Control Board of India indicated that only 160 of 8,000 towns had both a sewerage system and a sewage-treatment plant. В исследовании 2011 года Центрального совета по контролю загрязнений Индии сообщается, что только 160 из 8000 городов Индии имеют системы канализации и предприятия по обработке сточных вод.
China’s problems are many: regional imbalances between its coastal regions and the interior, and between urban and rural areas; too much savings and fixed investment, and too little private consumption; growing income and wealth inequality; and massive environmental degradation, with air, water, and soil pollution jeopardizing public health and food safety. Проблемы Китая многочисленны: региональный дисбаланс между прибрежными и внутренними регионами, а также между городскими и сельскими районами; слишком высокий уровень сбережений и инвестиций в основной капитал и слишком низкий уровень личного потребления; растущее неравенство доходов и богатства; а также масштабное ухудшение состояния окружающей среды: загрязнение воздуха, воды и почв, угрожающее общественному здоровью и безопасности пищевых продуктов.
Of course, true sustainability goes further than pollution control. Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением.
Moreover, effluents from mining tailing, particularly from coal, iron and uranium ore mines, are also potential sources of groundwater and soil pollution with heavy metals and radionuclide. Кроме того, стоки из хвостохранилищ, особенно из угольных, железорудных и урановых шахт, также являются потенциальными источниками загрязнения подземных вод и почв тяжелыми металлами и радионуклидами.
India’s situation is not much better, with the state-run Central Pollution Control Board reporting last year that nearly half of the country’s 445 rivers are too polluted in terms of biochemical oxygen demand (an indicator of the organic quality of water) and coliform bacteria to be safely consumed. Ненамного лучше ситуация в Индии, где, согласно прошлогоднему докладу государственного Центрального Совета по контролю загрязнений, почти половина из 445 рек страны загрязнены по параметрам биохимической потребности в кислороде (органический индикатор качества воды) и количества бактерий кишечной палочки и не могут безопасно использоваться.
Kazhydromet monitors soil pollution by heavy metals (cadmium, copper, lead and zinc) in 16 cities. «Казгидромет» проводит мониторинг загрязнения почвы тяжелыми металлами (кадмием, медью, свинцом и цинком) в 16 городах.
Mr. Stefan REIS (University of Stuttgart) presented a multi-pollutant, multi-effect model for European air pollution control strategies (the “MERLIN” Project). Г-н Штефан РЕЙС (Штутгартский университет) представил модель европейских стратегий борьбы с загрязнением воздуха, учитывающую многообразие загрязнителей и видов воздействия (проект " МЕРЛИН ").
Actions had been taken to reduce water, air and soil pollution levels, abate noise and remove eyesores. Были приняты меры в целях снижения уровня загрязненности воды, воздуха и почвы, борьбы с шумом и облагораживания окружающей человека среды.
Changes in priorities of air pollution control: (From controlling acid rain to control of nitrogen oxides, VOCs, POPs and heavy metals, up to more comprehensive control of acidification, eutrophication and ground-level ozone). Изменение приоритетов в ограничении загрязнения воздуха: (Начиная с контроля за кислотными дождями, оксидами азота, ЛОС, СОЗ и тяжелыми металлами, вплоть до более всеобъемлющей борьбы с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном).
Environmental issues associated with air transport include airport noise, air quality near airports, global pollution, construction and expansion of airports and associated infrastructure, water and soil pollution in airport vicinity, management of wastes in airports, and environmental problems arising from aircraft accidents, incidents or emergency procedures. Экологические вопросы, связанные с эксплуатацией воздушного транспорта, касаются уровня шума от аэропортов, качества воздуха вокруг них, глобального загрязнения, строительства и расширения аэропортов и связанной с ними инфраструктуры, загрязнения воздуха и почвы вокруг аэропортов, утилизации отходов в аэропортах, экологических проблем в связи с авиакатастрофами, происшествий и чрезвычайных процедур.
The 1986 Air Pollution Control Strategy covers sulphur dioxide, nitrogen oxides and VOCs. Стратегия борьбы с загрязнением воздуха 1986 года охватывает диоксид серы, оксиды азота и ЛОС.
to liquidate soil pollution accumulated at major junctions, at loading/unloading points and at gasoline stations at depots; устранение загрязнения почв, наблюдаемого на основных железнодорожных узлах, в пунктах погрузки-разгрузки и у бензозаправочных станций при депо;
No compensation is recommended for the salaries of the crew of the oil pollution control vessel because Germany has not provided evidence to demonstrate that the salaries were of an extraordinary nature as described in paragraph 30 above. Не рекомендована компенсация в отношении жалования экипажа судна по контролю за загрязнением нефтью, поскольку Германия не представила доказательств того, что это жалование носило чрезвычайный характер, как это охарактеризовано в пункте 30 выше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!