Примеры употребления "softening" в английском

<>
On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand. В четверг данные показали продолжающееся снижение экспорта и ослабление потребительского спроса.
Despite a softening economy, British Prime Minister David Cameron is promising to stay the austerity course. Несмотря на спад в экономике, премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон обещает продолжить курс на экономию.
Wild pigeon droppings contain an enzyme which eats at the protein in the animal skin, softening it up. Помёт диких голубей содержит энзим, который расщепляет белок в коже животных, делая её мягче.
Many of these had contributed to a softening in China's economy by routinely lending money to insolvent corporations. Многие из них способствовали спаду в китайской экономике тем, что регулярно ссужали деньги несостоятельным корпорациям.
New obstacles for the Brazilian economy could lead to softening domestic growth and the internalization of inflation, bringing the crisis home. Новые препятствия для бразильской экономики могут привести к ослаблению внутреннего роста и интернационализации инфляции, за которыми последует кризис.
To explain this, observers pointed to the nimble response of the Bank of England (BoE), which cut interest rates to prevent any softening of demand. Чтобы это объяснить, наблюдатели отметили быструю реакцию Банка Англии (BoE), который чтобы предотвратить ослабление спроса, снизил процентные ставки.
Does this new treaty, which has involved a softening on the missile shield issue, imply that the United States can be pressured into a military withdrawal from Europe? Означает ли новый договор, включающий определенные уступки в вопросе ПРО, что Соединенные Штаты могут поддаться давлению и вывести свои военные силы и средства из Европы?
Likewise, the softening of housing prices follows a short period in which prices more than doubled, which makes it difficult to tell whether China is facing a modest and healthy correction or outright collapse. Также стоит отметить, что снижение цен на жилье происходит после короткого периода, когда они увеличились почти вдвое, поэтому трудно сказать, с чем именно столкнулся Китай – умеренной и здоровой коррекцией или полным коллапсом.
A total of 114 works of art will initially be relocated to the temporary North Lawn Building, which will eliminate the costs and dangers associated with storage, allow them to be seen and appreciated during the renovation period and provide a means of “softening” a temporary environment. в общей сложности 114 произведений искусства первоначально будут перенесены во временное здание на Северной лужайке, что позволит избежать расходов на хранение и связанные с этим опасности и даст возможность выставить их на обозрение в период реконструкции и тем самым улучшить внешний вид временных помещений.
While there has also been some impact through other international linkages, such as stagnating private capital flows, rising risk premiums on external financing for some developing countries, and softening commodity prices, the magnitude and scope of these effects have been much less than in the previous global slowdown. Хотя определенное влияние передается и через другие международные связи, такие, как стагнация потоков частного капитала, повышение взимаемой за риск надбавки при предоставлении внешних финансовых ресурсов некоторым развивающимся странам и снижение цен на сырьевые товары, величина и масштабы этих последствий были значительно меньше, чем в ходе предыдущего периода замедления мирового роста.
The region is facing worsening external conditions: exports to the United States provided strong support for the region's recovery in 2000, but are anticipated to slow substantially; private capital inflows are expected to decline; widening yield spreads on the region's debt are raising the cost of international borrowing; and the international prices of many commodities that the region exports are softening. В настоящее время этот регион переживает период ухудшения внешних условий: экспорт в Соединенные Штаты придал мощный импульс оживлению процесса развития стран этого региона в 2000 году, однако, как предполагают, темпы его роста существенно снизятся; ожидается сокращение притока частного капитала; увеличение процентных спрэдов по задолженности региона ведет к удорожанию международных займов; а международные цены на многие виды экспортируемых регионом сырьевых товаров снижаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!