Примеры употребления "society of the spectacle llc" в английском

<>
Fabulous military technology is part of the spectacle and becomes its own justification - a character in the hero's story line. Вымышленные военные технологии являются частью зрелища и оправдывают сами себя как персонаж в сюжетной линии героя.
There’s a prophetic film from the mid-80s, “Brazil” by Terry Gilliam, where the society of the near future has coexisted with terrorism for 13 years. People have become so used to violence that they continue with their activities even when bombs explode in public places. Yet no one ever sees a terrorist! Был такой пророческий фильм 1980-х, «Бразилия», режиссёра Терри Гиллиама (Terry Gilliam), в нём показана ситуация, когда в недалёком будущем общество сосуществует с терроризмом уже тринадцать лет: все настолько привыкли к кровавым событиям, что не обращают никакого внимания на взрывы, гремящие в общественных местах, — но террористов никто так никогда и не видит!
Many artists involved in the creation of the spectacle, including the fireworks specialist Cai Guo Qiang, the dance star Shen Wei, and the composer Tan Dun, earned their fame primarily in the West. Многие художники, которые принимали участие в создании зрелища, в том числе мастер фейерверков Цай Гоцян, звезда танца Шень Вэй и композитор Тан Дун, первоначально прославились на Западе.
Within a few years, the refugees were absorbed into the economy and society of the southern, Greek Cypriot sector of the island. В течение нескольких лет беженцы были вовлечены в экономику и общество южного греко-кипрского сектора острова.
Third and last, the past two decades saw America change from a largely middle-class society of the same genus as Europe's social democracies into a creature with extremes of wealth unseen since before World War I. One driving force behind this is America's retreat from its unique emphasis on education. Одна из движущих сил этого процесса - отступление Америки от своего уникального отношения к образованию как к приоритетному вопросу.
Perhaps more importantly, he has turned words into deeds, volunteering at an animal shelter and working with the Humane Society of the United States to oppose dog fighting. Возможно, важнее то, что за его словами последовали действия - работа волонтером в приюте для животных, а также в общественной организации США, - направленные на борьбу с собачьими боями.
But the EU still must prove to the countries seeking to join it that the Union is a truly open, democratic society of the type they have struggled to make of themselves. Но Евросоюз все еще должен убеждать страны, стремящиеся к нему присоединиться, что он является действительно открытым, демократическим обществом того типа, за построение которого у себя они боролись.
The immigrant society of the US was seen as rootless by definition. А иммигрантское общество США было тоже без корней.
Third and last, the past two decades saw America change from a largely middle-class society of the same genus as Europe's social democracies into a creature with extremes of wealth unseen since before World War I. И, наконец, за последние два десятилетия Америка превратилась из общества, состоящего в большей степени из представителей среднего класса и похожего на общества социал-демократических стран Европы, в общество с невиданными с периода, предшествующего Первой Мировой Войне, различиями в доходах и уровне жизни.
A recent assessment by the Red Cross Society of the DRC warns that the number of people displaced will continue to rise, and with a fast-spreading cholera outbreak threatening the region, a coordinated plan of action is urgently needed. Недавняя оценка Общества Красного Креста в ДРК предупреждает, что число перемещенных лиц будет продолжать расти, и учитывая быстро распространяющуюся вспышку холеры, угрожающую региону, срочно необходим скоординированный план действий.
They promise to purge society of the corruption that has separated it from its glorious past. Они обещают очистить общество от порчи и коррупции, которые отделяют его от прекрасного прошлого.
Simply banning them would deprive society of the many benefits drones have to offer, from their deployment in dangerous, dirty, or dull duties to their lower operating and maintenance costs compared to manned aircraft. Простое их запрещение лишит общество многих преимуществ, которые беспилотники могут предложить, их размещение в опасных, грязных местах или скучные дежурства, при этом затраты на их эксплуатацию и техническое обслуживание ниже, по сравнению с пилотируемыми летательными аппаратами.
So, if we think of the transition in our society of the movement from the land to the cities, which took 200 years, then that same process is happening in 20 years. И если задуматься о трансформации нашего общества, переходе из аграрных мест в города, что заняло 200 лет, тот же процесс теперь протекает за 20 лет.
One of its agencies, the Pontifical Society of the Holy Childhood, had been leading the way for more than 150 years, providing assistance to young people without discrimination on grounds of race, culture or religion. Один из институтов, Епископальное общество " Хоули Чайлдхуд " (Pontifical Society of the Holy Childhood), уже в течение более 150 лет указывает светлый путь, помогая всем молодым людям без различия расы, культуры или религии.
To promote understanding among broader society of the importance of special measures to overcome disadvantages faced by indigenous peoples; поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;
UNTAET has closely monitored the proceedings of several domestic violence cases and reports that, in one well-known case of a East Timorese surgeon accused of assaulting his wife on two separate occasions, it appeared that judges gave more weight to the position in society of the accused than to the victim's safety. ВАООНВТ внимательно отслеживает судопроизводство по нескольким делам о насилии в семье и сообщает, что при рассмотрении хорошо известного дела одного восточнотиморского хирурга, обвиняемого в нанесении побоев его жене в двух отдельных случаях, судьями придавалось большее значение положению обвиняемого в обществе, чем безопасности жертвы12.
Debt relief was one way to free resources for investment and poverty eradication, but, if it was genuinely to improve economic and social conditions in the poorest countries, it must be accompanied by sound domestic economic and budgetary policies, supported by the civil society of the countries concerned. Облегчение долгового бремени представляет собой средство для высвобождения ресурсов на цели инвестирования и ликвидации нищеты, однако, для того чтобы эта мера действительно улучшила экономическое и социальное положение беднейших стран, она должна сопровождаться рациональной экономической и бюджетной политикой на национальном уровне, поддерживаемой гражданским обществом соответствующих стран.
A recent book makes the claim, for example, that “intellectual property and its conceptual neighbors may bear the same relationship to the information society as the wage-labor nexus did to the industrial manufacturing society of the 1900s.” В недавно опубликованной книге утверждается, например, что " интеллектуальная собственность и ее концептуальные производные, возможно, имеют такое же значение для информационного общества, какое связь между рабочей силой и оплатой ее труда имели для промышленного общества 1900-х годов ".
The Committee notes the argument of the author that the Law Society of the Northern Territory violated his right to a fair trial as provided for in article 14, paragraph 1, of the Covenant when, in its procedures to cancel the practising license, it relied only on the previous finding of the Northern Territory Supreme Court, instead of carrying out its own investigation that would have revealed the author's alleged illness. Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что Общество юристов Северной территории нарушило его право на справедливое судебное разбирательство, предусмотренное в пункте 1 статьи 14 Пакта, когда при осуществлении процедур по аннулированию его профессиональной лицензии оно исходило только из предыдущего решения Верховного суда Северной территории вместо проведения своего собственного расследования, которое позволило бы обнаружить предполагаемое заболевание автора.
According to principle 11 of the Great Green Document, society guarantees the right to work, which is a duty and a right for every individual to the extent of his abilities, alone or in association with others, and everyone has the right to choose the work that suits him, since the society of the Jamahiriya is a society of partners and not of hirelings. Согласно положениям принципа 11 Великого зеленого документа общество гарантирует право на труд, являющийся обязанностью и правом каждого человека, который занимается им в меру своих способностей индивидуально или совместно с другими, и каждый человек имеет право выбирать род занятий в соответствии со своими предпочтениями, поскольку джамахирийское общество является обществом равноправных партнеров, а не наемных батраков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!