Примеры употребления "social systems" в английском

<>
This is partly attributed to differences in the two species’ social systems. Это отчасти связано с различиями в социальных системах двух видов.
He mentioned that many countries of the world rejected and opposed the establishment of extremist and fascist parties, as in the case of France and Austria, because their constitutions viewed such parties as detracting from or conflicting with their social systems and institutions or as detrimental to the tranquillity of their peoples. Он говорил о том, что многие страны мира не допускают и выступают против создания экстремистских и фашистских партий, как это было во Франции и Австрии, поскольку в их конституциях такие партии считаются партиями, вступающими в конфликт с их общественным строем и институтами или нарушающими спокойствие их народов.
Thresholds also occur in social systems: think of fads or, more seriously, riot behavior in crowds. Пороги также существуют и в социальных системах: к примеру, преходящие увлечения, или, что более серьезно, возникновение массовых беспорядков в толпе.
Following the physicist Fritjof Capra, one should regard living organisms, social systems, and ecosystems as an interconnected and interdependent, complex adaptive system. По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
• Maintenance of adequate reserves – for example, seed banks in ecosystems or memory in social systems (which speaks against just-in-time supply services). • Поддержание адекватных резервов – например, банки семян в экосистемах или память в социальных системах (в противовес системе поставок «точно в срок»).
She emphasized the importance of using sustainable materials, rehabilitating existing building stock, preserving social systems and communities, upgrading infrastructure and using renewable energy sources. Она подчеркнула важность использования стойких материалов, восстановления существующего жилищного фонда, сохранения социальных систем и общин, обновления инфраструктуры и использования возобновляемых источников энергии.
It appears often in unconstrained social systems where people are allowed to contribute as much or as little as they like - this is often what you get. Он часто проявляется в свободных социальных системах, где люди могут вносить любой вклад по своему желанию, зачастую в итоге вы получаете именно это.
" Common definitions " shall be developed from the technical point of view, and shall not necessarily be linked to any social systems such as taxation, driving license, etc. " Общие определения " разрабатываются с учетом технических соображений и не обязательно увязываются с какими-либо социальными системами, например с системами налогообложения, выдачи водительских удостоверений и т.п.
The knowledge-based global economy has revolutionized the nature of trade, finance, employment, migration, the environment and social systems, as well as the concept and application of governance. Глобальная экономика, основанная на научных знаниях, коренным образом изменила характер торговли, финансов, занятости, миграции, окружающей среды и социальных систем, а также концепции и осуществления правления.
Though countries may all aspire toward similar lifestyles, business environments, and social systems, they will get there in their own way, determined according to their particular needs, preferences, structures, and legacies. Все страны могут стремиться к схожему стилю жизни, деловому климату и социальным системам, но каждая из них достигнет этой цели своим путём, определяемым в соответствии с её специфическими нуждами, предпочтениями, структурой и историей.
Despite the increasing reliance on markets to allocate resources and the potential impact of market users on environmental and social systems, economic instruments have been underutilized in tackling key sustainable development issues. Несмотря на все более широкое использование рынков для целей выделения ресурсов и потенциальное влияние рыночных пользователей на экологические и социальные системы, экономические инструменты используются недостаточно активно для решения основных проблем устойчивого развития.
Germany should be using the current aging pause to ensure its social systems’ long-term sustainability, create age-appropriate jobs, and adapt housing and infrastructure to the needs of an aging society. Германии следует воспользоваться текущей паузой в старении своего населения для обеспечения долгосрочной устойчивости ее социальных систем, создания рабочих мест для населения всех возрастов и адаптации жилья и инфраструктуры к потребностям стареющего общества.
Under the new curriculum framework, human rights-related lectures are also delivered through subject sub-units such as “Personal and Social Development”, “Culture and Heritage”, “Social Systems and Citizenship”, and “Community and Citizenship”. В соответствии с новым учебным планом в рамках таких разделов этого предмета, как " Развитие личности и общества ", " Культура и наследие ", " Социальные системы и гражданство " и " Общество и гражданство " читаются лекции, посвященные вопросам прав человека.
The preservation of peace depended on respect for the right of nations to a plurality of political, economic and social systems in exercise of their right to self-determination, independence and territorial integrity. Сохранение мира зависит от уважения права наций на многообразие политических, экономических и социальных систем в рамках осуществления их права на самоопределение, независимость и территориальную целостность.
On its current trajectory, the world has only 3-4 decades (or less) before atmospheric CO2 reaches levels that disrupt climate patterns, with catastrophic consequences for the environment and, in turn, economic and social systems. Существующая тенденция развития свидетельствует о том, что у человечества есть три-четыре десятилетия (или меньше) до того момента, когда содержание двуокиси углерода в атмосфере достигнет таких уровней, что они приведут к разрушению существующих климатических условий и катастрофическим последствиям в окружающей среде, что, в свою очередь, отразится на экономических и социальных системах.
In part for historical reasons, cooperation among governments in ECE has focused on a large number of precisely defined technical problems on which the interested parties could negotiate without raising larger questions about their economic and social systems. В какой-то мере в силу исторических причин сотрудничество между правительствами в рамках ЕЭК было сориентировано на решение большого числа четко определенных технических проблем, по которым заинтересованные стороны могли вести переговоры, не поднимая принципиальных вопросов об их экономических и социальных системах.
These refer to actions that include blockades, embargoes and the freezing of assets with the purpose of preventing developing countries from exercising their right to fully determine their political, economic and social systems while freely expanding their international trade. К ним относятся действия, включающие в себя блокады, эмбарго, замораживание активов в целях недопущения осуществления этими странами права на свободное определение своих политических, экономических и социальных систем и на недискриминационное расширение международной торговли.
At the four points of the compass, he transmitted fresh courage and hope to the oppressed, the poorest and the weakest throughout the world with a passion for freedom and solidarity, confronting the drawbacks in different political, economic and social systems. Во всех уголках планеты он вселял мужество и новые надежды самым угнетенным, бедным и слабым во всем мире, выражал свою жажду свободы и стремление к солидарности, боролся с пороками различных политических, экономических и социальных систем.
I am referring to actions that include blockades, embargoes and the freezing of assets with the purpose of preventing those countries from exercising the right to fully determine their political, economic and social systems and to freely expand their international trade. Я имею в виду такие акции, как введение блокад и эмбарго, замораживание активов отдельных стран с целью помешать им в осуществлении их права на свободное определение своих собственных политических, экономических и социальных систем и расширение своей внешней торговли.
Even after these definitions for the 1998 Agreement are adopted in the document, Contracting Parties to the Agreement do not need to change their social systems currently in effect, such as taxation, insurance rates, toll fares, drivers'licenses, etc. in accordance with the new definitions. Даже после принятия этих определений для Соглашения 1998 года в документарно оформленном виде Договаривающимся сторонам Соглашения не придется изменять свои действующие социальные системы, например налогообложения, страховых сборов, платы за проезд по автодорогам, выдачи водительских удостоверений и т.д., в соответствии с новыми определениями
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!