Примеры употребления "social services" в английском с переводом "социальное обеспечение"

<>
President, Australian Council of Social Services, Australian Capital Territory Branch 1975-1976. Председатель, Австралийский совет по социальному обеспечению, отделение АСТ, 1975-1976 годы.
They feared the financial burden of new requirements to provide social services to urban migrants. Они боялись финансового бремени новых требований по социальному обеспечению городских мигрантов.
They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care. Они пострадали от нехватки продовольствия, а также ухудшения качества социального обеспечения, социального обслуживания и здравоохранения.
The centres worked with local educational institutions and social services to ensure their clients'physical and mental well-being. Центры сотрудничают с местными учебными заведениями и службами социального обеспечения в интересах укрепления физического и умственного здоровья клиентов.
The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder. Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения.
Providing better social services (public health care, education, and nation-wide retirement programs) would reduce the need for "precautionary" savings. Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях "на всякий случай".
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region. Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты.
This might reflect a self-selection process: only the most educated Muslims immigrate to America, as poor social services allow only the best-prepared to survive. Это, возможно, отражает процесс свободного выбора: только самые образованные мусульмане иммигрируют в Америку, поскольку плохая система социального обеспечения позволяет выжить только тем, кто лучше всех подготовлен.
Another area of concern was the situation of the elderly and the need for an effective way to provide them with social services and health care. Другой проблемной областью является положение пожилых людей и необходимость найти эффективный подход к их социальному обеспечению и оказанию им медицинской помощи.
A day when Florida will stand as a beacon of enlightenment and understanding, in private industry as well as the public sector, education, housing, law enforcement, social services. День, когда Флорида будет стоять, как маяк просвещения и понимания, в частном секторе промышленности так же, как и в государственном секторе экономики, в системах образования, обеспечения жильем, обеспечения правопорядка, социального обеспечения.
This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas. Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Medical benefits during the period of confinement are covered under the normal health insurance scheme, whilst prenatal and post-natal clinics are operated by the Health and Social Services Committee. Медицинские пособия на период родов выплачиваются в рамках обычной системы медицинского страхования, а больницы для до- и послеродового ухода находятся в ведении Комитета здравоохранения и социального обеспечения.
Even in 1990, after perestroika had decreased spending on the military and substantially increased spending on social services, the Soviets spent a little more than 3% of GDP on healthcare. Даже в 1990 году, когда в результате перестройки сократились расходы на армию, и существенно понизились ассигнования на социальное обеспечение, СССР тратил на здравоохранение чуть больше 3% своего ВВП.
The recent deregulation, privatization and marketization of social services have had a profound effect on labour markets in sectors of employment that had set standards of social security for several generations. Осуществляемые в последнее время процессы дерегулирования, приватизации и коммерциализации социальных услуг оказывают глубокое воздействие на рынки труда в тех секторах занятости, в которых на протяжении нескольких поколений были установлены стандарты социального обеспечения.
Migration, Ethnicity, Minorities, Human Rights, Management, Strategic planning, Organizational development, Reengineering, Restructuring, Employment, Social Policies, Social Services, Electoral Systems and Elections, Negotiation/International cooperation, Euro-Atlantic Integration, Project coordination and management. Миграция, этническая принадлежность, меньшинства, права человека, управление, стратегическое планирование, организационное развитие, реорганизация, реструктуризация, трудоустройство, социальная политика, социальное обеспечение, избирательные системы и выборы, переговоры/международное сотрудничество, евроатлантическая интеграция, координация и управление проектами.
To stop the country's fiscal rot, Japan must achieve a consensus on the type of social services that national and local governments should offer, for how long, and at what cost. Чтобы остановить налогово-бюджетную катастрофу, Япония должна прийти к согласию о том, какой тип социального обеспечения должны предлагать национальная и региональные власти, в течение какого срока и за счёт чего.
High quality public services, including education and social services, healthcare, public safety and justice, as well as infrastructure and environmental services, provide the foundations and necessary conditions for business and public welfare. Высококачественные услуги государства, в том числе образование и социальное обеспечение, общественная безопасность и правосудие, а также инфраструктура и экологические службы, составляют основы и необходимые условия деловой активности и общественного благосостояния.
The state fails to provide for its citizens; poverty, political marginalization, and land disputes then fester, fueling ethnic militias that function as a kind of tribal shadow government, often providing social services. Государство оказывается не в состоянии обеспечить средствами к существованию своих граждан; растает бедность, политическое изолирование, нарастает все большее количество земельных вопросов, все это усугубляется и придает силы этнической милиции, которая выполняет, своего рода, роль племенного теневого правительства, часто предоставляя социальное обеспечение населению.
However, children below the age of 18 who are sentenced by a court serve their sentences in juvenile residential facilities administered and managed by the Department of Social Services, not by the Prison Department. Однако признанные судом виновными в совершении уголовных преступлений дети младше 18 лет отбывают наказание в колониях для несовершеннолетних, которые подведомственны не Пенитенциарному департаменту, а Департаменту социального обеспечения.
This neighborhood includes a day care center for the youngest, and an outdoor center for the older children, social services for everyone, a health care center, a library, a skating rink and a police station. Поблизости есть центр дневного ухода за детьми для самых маленьких, и открытая детская площадка для тех, кто постарше, социальное обеспечение для всех, центр здравоохранения, библиотека, каток и полицейский участок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!