Примеры употребления "social reintegration" в английском

<>
Переводы: все92 социальная реинтеграция74 другие переводы18
Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes). предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (программы реинтеграции).
Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders and other preventive mechanisms (reintegration programmes). предотвращают рецидивизм за счет предоставления правонарушителям помощи для реинтеграции в жизнь общества и других меха-низмов профилактики правонарушений (программы реинтеграции).
Applying the European experience, penitentiary facilities now include departments for quarantine, diagnosis and troubleshooting, resocialization, intensified monitoring, social rehabilitation and social reintegration. С использованием европейского опыта созданы структурные участки исправительных учреждений (карантина, диагностики и распределения; ресоциализации; усиленного контроля; социальной реабилитации; социальной адаптации).
The poor financial situation of the national penitentiary system has a direct impact on such issues as health, infrastructure, rehabilitation and social reintegration. Плохое финансовое положение национальной пенитенциарной системы оказывает непосредственное воздействие на такие аспекты, как охрана здоровья, инфраструктура, реабилитация и социальная интеграция.
In your country, do you have specific policies, strategies or programmes to prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders and other preventive mechanisms? Разработаны ли в вашей стране программы, стратегии или политика, направленные непосредственно на предотвращение рецидивизма за счет предоставления правонарушителям помощи для реинтеграции в жизнь общества и других механизмов профилактики правонарушений?
This agreement is aimed at preventing trafficking, prosecuting perpetrators, assisting and protecting victims, ensuring their rehabilitation and social reintegration and coordinating the investigation, arrest and sentencing of traffickers and their accomplices. Это Соглашение направлено на предотвращение торговли людьми, преследование виновных, оказание помощи жертвам и их защиту, их реабилитацию и интеграцию в общество, а также на координацию расследований, арестов и осуждения торговцев людьми и их сообщников.
Local governments and social networks will also be strengthened through training on comprehensive care, restitution and exercise of rights and social reintegration of boys, girls and adolescents who have been victims of sexual exploitation. Учебные мероприятия по таким вопросам, как оказание комплексной помощи детям и подросткам, пострадавшим от сексуальной эксплуатации, в восстановлении и реализации их прав и возвращении к нормальной жизни, позволили укрепить потенциал местных органов власти и сетей социальной помощи.
The causes and conditions encouraging the growth of juvenile crime were defined in juvenile crime prevention studies carried out in Fergana oblast in 2000 and in 2003 studies on the rehabilitation and social reintegration of minors on completion of custodial sentences served in Tashkent oblast. Выявить причины и условия, способствующие росту детской преступности, позволили результаты проверок, проведенных в 2000 году в Ферганской области в сфере предупреждений преступности среди несовершеннолетних и в 2003 году- по вопросам реабилитации и социальной адаптации несовершеннолетних, отбывших наказание в виде лишения свободы, в Ташкентской области.
The community of concerned actors and experts is at present seeking to gain the insights necessary to provide concrete child-centred guidance during the development of truth commissions and war crimes tribunals, while bearing in mind the overarching objectives of social reintegration, rehabilitation and reconciliation in a post-conflict society. Заинтересованные действующие лица и эксперты в настоящее время накапливают необходимые знания, позволяющие давать конкретные руководящие указания относительно принятия мер в интересах детей при формировании комиссий по установлению истины и трибуналов для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, учитывая при этом более широкие цели реинтеграции, реабилитации и восстановления общества в постконфликтный период.
It requested Eritrea to take effective measures to protect all children from torture, cruel, inhuman and degrading treatment; to investigate and sanction those responsible for having committed abuses; ensure that all child victims of ill-treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation. Комитет просил Эритрею принять эффективные меры для защиты всех детей от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; расследовать сообщения о случаях такого обращения и привлечь к ответственности виновных; принять меры к тому, чтобы все дети, пострадавшие от жестокого обращения, имели возможность пройти физическую и психологическую реабилитацию, чтобы снова стать полноценными членами общества, а также получить компенсацию.
Please provide information, including statistical data, on the phenomenon of prostitution, and on the measures taken to address the root causes, to prevent the sexual exploitation of women and girls, to raise awareness of the health and safety risks of prostitution and to ensure the protection, rehabilitation and social reintegration of prostitutes. Просьба представить информацию, включая статистические данные о явлении проституции и о мерах, принимаемых в целях устранения ее коренных причин, предотвращения сексуальной эксплуатации женщин и девочек, повышения уровня информированности о создаваемом проституцией риске для здоровья и безопасности и обеспечения защиты, реабилитации и социальной реадаптации занимающихся проституцией лиц.
Measures should also be taken to ensure the provision of support services to children in legal proceedings, the physical and psychological recovery and social reintegration of victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and prevention of the criminalization and stigmatization of victims. Должны быть приняты меры для обеспечения поддержки и предоставления услуг детям в процессе судебного разбирательства, физической и психологической реабилитации и социальной интеграции жертв изнасилования, злоупотреблений, пренебрежительного отношения, жестокого обращения, насилия или эксплуатации в соответствии со статьей 39 Конвенции, а также меры по предупреждению криминализации и стигматизации жертв.
With regard to programmes for the rehabilitation of victims of torture, chapter IV of the Constitution, on the penitentiary regime, provides in article 208 that the penal system and imprisonment have the aim of re-educating the convicted offender and providing training for work, so as to secure his rehabilitation and proper social reintegration. Что касается программ по реабилитации жертв пыток, то в статье 208 главы IV Конституции о пенитенциарном режиме говорится, что уголовно-пенитенциарная система призвана обеспечить перевоспитание заключенного и дать ему надлежащую профессиональную подготовку с целью его социальной реабилитации, позволяющей ему надлежащим образом реинтегрироваться в общество.
Give appropriate weight to children's views in legal proceedings, provide support services to child witnesses in legal proceedings, and services for physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention; and take measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims; надлежащим образом учитывать взгляды ребенка в ходе судебного разбирательства, предоставлять детям, выступающим в роли свидетелей по рассматриваемым в суде делам, услуги вспомогательных служб и в соответствии со статьей 39 Конвенции оказывать помощь в физическом и психологическом восстановлении и социальной интеграции жертв изнасилования, злоупотреблений, безнадзорности, жестокого обращения, насилия или эксплуатации; и принимать меры в целях недопущения криминализации и виктимизации жертв;
The Committee recommends that the State party incorporate into its legislation and practices the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of Their Liberty, in particular to guarantee them access to effective complaints procedures covering all aspects of their treatment, and take appropriate rehabilitative measures to promote the social reintegration of the children involved in the juvenile justice system. Комитет рекомендует государству-участнику инкорпорировать в его законодательство и практику Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, в частности для того, чтобы гарантировать этим лицам доступ к эффективным процедурам рассмотрения жалоб, охватывающих все аспекты обращения с ними, и принять надлежащие реабилитационные меры для поощрения социальной интеграции детей, представших перед судебными органами по делам несовершеннолетних.
The Committee appreciates the efforts made by the State party to improve the operation of the national prison system, especially the adoption on 11 September 2003 of Act No. 473 on the prison system and enforcement of sentences, which establishes rules on how sentences are to be served and custodial measures enforced in accordance with the principles of re-education and social reintegration. Комитет высоко оценивает усилия, предпринятые государством-участником в целях улучшения функционирования национальной уголовно-исполнительной системы, в частности принятие 11 сентября 2003 года Закона № 473, «Закона о режиме в пенитенциарных учреждениях и исполнении наказаний», в котором устанавливаются нормы, касающиеся исполнения наказаний и применения мер ограничения свободы в соответствии с принципами перевоспитания и возвращения в общество.
Now, if the institutional objective of the administration is the re-education of each individual prisoner, with a view to their social reintegration, we can only acknowledge the complexity of the institutional actions that need to be put in place before, during and after the observation and definition of an individualized treatment plan, actions that are not generally given a high degree of visibility. Если целью администрации пенитенциарного учреждения является перевоспитание каждого отдельного заключенного с целью его реинтеграции в жизнь общества, то мы можем лишь признать крайне сложный характер мер, которые должны быть осуществлены учреждениями до, во время и после предварительного анализа и разработки индивидуальных планов перевоспитания, мер, которым, как правило, не уделяется должного внимания.
While the aim of these facilities is to provide assistance to individuals in their social reintegration efforts and to take into account their overall situation in order to accommodate their needs, their effectiveness has been questioned, and they have come in for more criticism as a result of the recent upsurge in cases of expulsion, including of families, young people and unsuccessful asylum-seekers. Хотя эти механизмы имеют целью поддержать каждого на пути к включению в жизнь общества и принять во внимание его положение в целом, чтобы приспособиться к его потребностям, их эффективность оспаривается и растет критика с учетом недавнего обострения ситуации социального отчуждения и распространения такой ситуации на семьи, молодежь и лиц, которым было отказано в праве на убежище.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!