Примеры употребления "social organization" в английском

<>
Переводы: все64 общественная организация39 другие переводы25
I want to stress, you know, social organization can transcend political bounds. Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы.
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization. Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня.
In the world of the twenty-first century, models of social organization have to persuade rather than conquer. В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять.
As it has moved global, moved us toward a global level of social organization, it has driven us toward moral truth. По мере того, как они распространились на весь мир и подняли социальную организацию на глобальный уровень, они же и привели нас к моральной истине.
"Yahweh is our Savior" means "He has saved the nation of Israel," which at the time, was a pretty high-level social organization. "Яхве - наш Спаситель" означает "Он спас еврейский народ", который в то время представлял собою социальную организацию довольно высокого уровня.
And you could look at this art and you could, of course, see the complex social organization of the people who brought it into being. И, глядя на это искусство, вы, конечно же, видите сложную социальную организацию людей, подаривших миру это искусство.
Over time, and also as a result of the struggles waged in individual countries, matters relating to the economy and to social organization have been added. Со временем, а также в результате развернувшейся в национальных рамках борьбы, к этим областям добавилась сфера, затрагивающая экономику и общественное устройство.
The twentieth century was dominated by a debate over the social organization of the human condition based on alternative concepts of history and even of human personality. В двадцатом столетии преобладали дебаты о социальной организации условий жизни человека, которые основывались на альтернативных концепциях истории или даже человеческой личности.
It's why social organization has grown from the hunter-gatherer village to the ancient state, the empire, and now here we are in a globalized world. Вот как сообщество поселений охотников-собирателей выросло в античное государство, затем в империю, и в сегодняшний глобализованный мир.
To implement actions addressed to the minorities, the Voivode is obliged to cooperate with the self-government bodies and social organization and particularly with organizations of minorities. Для осуществления мер в интересах меньшинств воевода обязан взаимодействовать с органами самоуправления и социальной организации и, в особенности, с организациями меньшинств.
Any local economic development approach has to consider and assure all the productive chain: social organization, environmental impact, industrial value added, world marketing position and market linking. В рамках любого местного подхода к экономическому развитию должны учитываться и обеспечиваться все элементы производственной цепочки: социальная организация, экологические последствия, организация переработки продукции, конъюнктура на мировых рынках и связи между рынками.
Now, first let me remind you how much work it took to get us where we are, to be on the brink of true global social organization. Хочу напомнить, как много усилий потребовалось, чтобы прийти к сегодняшнему дню, когда мы находимся на пороге социальной организации глобального уровня.
There is enormous variation across the country in terms of agro-climatic zones, cropping patterns and types of social organization while at the same time, there seem to be some general characteristics. Существующее в стране положение в значительной степени различается в различных агроклиматических зонах, зонах с различными структурами зерновых культур и типами организации общества, но в то же время, как представляется, прослеживаются и некоторые общие особенности.
Professional services: It would be perfectly feasible to supply Iraq with all the accounting, legal and medical services it might require, in view of our shared social organization, culture, language and traditions. Услуги специалистов: Вполне реально предоставить Ираку все бухгалтерские, юридические и медицинские услуги, которые могут ему потребоваться, ввиду общности нашей социальной организации, культуры, языка и традиций.
It extends beyond money and income to education, health care, skills enhancement, political participation at all levels from the local to the global, access to natural resources, clean water and air, and advancement of one's own culture and social organization. Она проявляется не только в денежном доходе, но и в образовании, здравоохранении, повышении профессионального мастерства, участии в политической жизни на всех уровнях, от местного до всемирного, в доступе к природным богатствам, чистой воде и чистому воздуху и в развитии собственной культуры и социальной структуры.
“the denial of the Right to Food for Indigenous Peoples not only denies our physical survival, but also denies us our social organization, our cultures, traditions, languages, spirituality, sovereignty, and total identity; it is a denial of our collective indigenous existence.” «Отказ коренным народам в их праве на питание — это не только отказ нам в праве на физическое выживание, но и отрицание нашей социальной организации, нашей культуры, традиций, языков, духовности, суверенитета и полной самобытности; это отказ нам в нашем коллективном праве на существование как коренных народов».
He emphasized that the most important difference conceptually was not in levels of misery or human rights abuse but in the implications for the different kinds of social organization and political support required to address each problem and the different policy directions that implied. Он подчеркнул, что в концептуальном плане самое важное различие заключается не в уровнях нищеты или степени нарушений прав человека, а в последствиях, под которыми имеются в виду различные типы социальной организации и политической поддержки, необходимой для решения каждой конкретной проблемы, и соответственно различные направления политики.
“Welcoming the fact that the theme of the third session of the Permanent Forum on Indigenous Issues focused on indigenous women, and taking note of the recommendations, which emphasize equality, non-discrimination, the diversity of cultural identities and social organization of indigenous women and girls, «приветствуя тот факт, что тема третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов была посвящена женщинам-представительницам коренных народов, и принимая к сведению рекомендации, в которых подчеркивается важное значение равенства, недопущения дискриминации, многообразия проявлений культурной самобытности, а также социальной организации женщин и девочек, являющихся представительницами коренных народов,
The promotion and protection of the rights of indigenous people and their empowerment to make choices that enable them to retain their cultural identity while participating in political, economic and social life, with full respect for their cultural values, languages, traditions and forms of social organization; поощрение и защита прав коренных народов и предоставление им возможности сделать выбор, позволяющий им сохранить свою культурную самобытность, участвуя при этом в политической, экономической и социальной жизни, при полном уважении и культурных ценностей, языков, традиций и форм социальной организации;
This is the result, it says, of “trends in the labour market, the State's pulling back from some areas of action, new institutional structures for providing access to social services, the decline in traditional expressions of social organization and difficulties facing micro- and small companies”. В нем отмечается, что это является результатом «тенденций на рынке труда, ухода государства из ряда областей деятельности, возникновения новых институциональных структур для обеспечения доступа к социальным услугам, разрушения традиционных форм организации общества и наличия трудностей, стоящих перед микрокомпаниями и небольшими компаниями».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!