Примеры употребления "social networks" в английском

<>
We're all embedded in vast social networks of friends, family, co-workers and more. Чeлoвeк глубоко вовлечен в колоссальные сети социальных отношений - с друзьями, семьёй, коллегами и прочие.
But, while machines work everywhere, managers must abide by local traditions and belong to indigenous social networks. Технологии-то работают везде, а вот управляющие должны придерживаться существующих традиций и местных общественных связей.
There are formal settings - schools, colleges, hospitals - in which innovation can take place, and informal settings - communities, families, social networks. Есть официальные структуры - школы, коллежи, больницы, - где можно осуществить инновацию, а есть неформальные структуры - кварталы, семьи, сети социального обслужвания.
One has hospitals at the center and clinics radiating outward; the other is founded on social networks and mobilized by CHWs. Первый – центральные больницы и расположенные на периферии клиники; второй – основан на создании сети местных медицинских сотрудников (ММС).
I became obsessed with how it might be that we're embedded in these social networks, and how they affect our lives. Я уже не мог не думать о том, как именно мы опутаны этими социальными связями, о том, как они влияют на нашу жизнь.
These warlords'local commanders wield authority through a combination of arms, mutually supportive relationships with other armed actors, social networks and ethnic allegiances. Местные командиры этих военных вождей властвуют с помощью оружия, используя взаимовыгодные связи с другими вооруженными субъектами, социальные контакты и факторы этнической солидарности.
They're used to thinking of themselves as providers, and they can't seem to build the social networks that allow them to get through college. Они привыкли воспринимать себя, как производителей и они не могут представить, что им придётся налаживать новые знакомства, которые и помогут им закончить колледж.
New properties emerge because of our embeddedness in social networks, and these properties inhere in the structure of the networks, not just in the individuals within them. Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам.
The programme strategy is centred on enhancing the involvement of indigenous peoples in decentralized planning, decision-making and strengthening their resource base and social networks for greater self-reliance and determination. Стратегия этой программы построена на повышении роли коренных народов в децентрализованном принятии решений, укреплении их материальной базы и социальных структур, чтобы они больше опирались на собственные силы и действовали более уверенно.
I recently visited a “girls club” – a safe space where adolescent girls come together with trained mentors to build their social networks and learn life skills – in the Tonk District of Rajasthan, India. Недавно я посетил «клуб девочек» в округе Тонк индийского штата Раджастхан. Это безопасное место, где девочки-подростки собираются вместе с хорошо подготовленными менторами с целью создания социальных связей и обучения полезным навыкам жизни.
Local governments and social networks will also be strengthened through training on comprehensive care, restitution and exercise of rights and social reintegration of boys, girls and adolescents who have been victims of sexual exploitation. Учебные мероприятия по таким вопросам, как оказание комплексной помощи детям и подросткам, пострадавшим от сексуальной эксплуатации, в восстановлении и реализации их прав и возвращении к нормальной жизни, позволили укрепить потенциал местных органов власти и сетей социальной помощи.
Economist François Grin states that “… nothing, in economic theory, mandates a restriction to material or financial resources, and that intangibles like social networks and interpersonal affection are, from the perspective of economic analysis, perfectly relevant resources (Grin 2003: 7). По мнению экономиста Франсуа Грена, «… в экономической теории ничто не ограничивается материальными или финансовыми ресурсами, и такие неосязаемые составляющие, как круг общения и дружелюбные отношения между людьми, с точки зрения экономического анализа являются абсолютно полноценными ресурсами (Grin 2003: 7).
Erdoğan's ruling AKP traces its roots to political Islam, and many of its leaders' social networks are in Islamic countries - in stark contrast to the secular style of Turkey's previous leaders, who proudly displayed their Western identity. Это отличает их от предыдущих руководителей Турции, преследовавших светскую политику и гордо заявлявших о своей Западной идентичности.
The Government has a settlement strategy for new migrants, which focuses on positive relationships with host communities, employment, English language ability, access to information and services, supportive social networks, safety, and participation to help the transition to living in New Zealand. Правительство применяет стратегию поселения для новых мигрантов, которая нацелена на установление позитивных отношений с принимающими общинами, занятость, знание английского языка, доступ к информации и услугам, наличие социальных систем поддержки, безопасность и участие в целях содействия во время переходного периода к жизни в Новой Зеландии.
In Brazil a memorandum of understanding has been signed between the SaferNet Brazil Hotline and Google Brazil for the purpose of reporting child pornography on websites and social networks (including Orkut, a social networking site that is very popular in Brazil and Southern Asia). В Бразилии был подписан протокол о взаимопонимании между " Хотлайн сейфнет Бразил " и " Гугл Бразил " с целью уведомления о любых педопорнографических материалах на сайтах и в общественных сетях (в том числе " Оркут "- весьма популярном в Бразилии и Южной Азии сайте общественной сети).
Talking to a stranger, whom one has never met before and will not meet again, may impede the normal processes of recovery that rely on one's own social networks - family, friends, priest, doctor, who may be better able to place the trauma in context. Разговор с незнакомцем, кого кто-то никогда раньше не встречал и никогда не встретит в будущем, может помешать нормальному процессу выздоровления, который основывается на личных социальных связях пострадавшего - семье, друзьях, священнике, враче, которые возможно лучше смогут помочь справиться с травмой в сложившихся обстоятельствах.
The Programme offers training in the establishment and/or strengthening of interdisciplinary teams throughout the country for the prevention and/or treatment of domestic violence and the establishment of inter-institutional and social networks: provincial and municipal women's offices (AMPs and AMMs), hospital services, judiciary and educational personnel, members of the police force and civil society organizations. Программа направлена на создание и/или укрепление по всей стране межведомственных служб по предупреждению случаев насилия и/или оказанию помощи жертвам насилия в семье, а также на создание сети межведомственных и социальных органов: сети провинциальных и муниципальных органов по делам женщин, медицинских служб, подготовку служащих органов юстиции, образования, сотрудников полиции, представителей организаций гражданского общества.
Factors promoting entrepreneurship among migrants include the cohesiveness of their extended families, the multiplicity of children or siblings who can provide free or cheap labour, the financial opportunities provided by rotating credit associations run by co-ethnics, the strength of social networks within the migrant community and reliance on relationships based on enforceable trust within that community (Light and Rosenstein, 1995). К факторам, содействующим развитию предпринимательской деятельности среди мигрантов, относятся сплоченность их расширенной семьи, большое число детей и родственников, которые могут служить источником бесплатной или дешевой рабочей силы, финансовые возможности ассоциаций взаимного кредитования, принадлежащих соотечественникам, всемерная социальная поддержка членов мигрантской общины и опора на отношения прочного доверия в рамках этой общины (Light and Rosenstein, 1995).
In parallel with generic policies, from which ethnic minorities benefit just like other groups, the Government has often worked closely with the social partners and other stakeholders to develop a number of initiatives that tackle potential obstacles facing ethnic minority job-seekers in their attempts to take up gainful employment (e.g. in the areas of language proficiency, qualifications, job-hunting strategies and relevant social networks). Помимо общих мер, принимаемых в интересах не только этнических меньшинств, но и всех других групп, правительство часто сотрудничает с социальными партнерами и другими заинтересованными сторонами в разработке мер по устранению препятствий, с которыми сталкиваются ищущие приносящую доход работу представители этнических меньшинств (речь, например, идет о языковых барьерах, профессиональной квалификации, стратегиях поиска работы и соответствующих социальных услугах).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!