Примеры употребления "social inequality" в английском с переводом "социальное неравенство"

<>
Переводы: все53 социальное неравенство49 другие переводы4
The third challenge for Europe is social inequality. Третья проблема Европы – это социальное неравенство.
Indeed, social inequality is even worse in the US than in Europe. Действительно, социальное неравенство в США даже сильнее, чем в Европе.
Our study of religion and social inequality in Lebanon examined social mobility rather than overall inequality. В нашем исследовании религиозного и социального неравенства в Ливане мы главным образом исследовали социальную мобильность, а не общее неравенство.
The SDGs were always bound to meet strong headwinds, owing to technological disruption, geopolitical rivalry, and widening social inequality. ЦУР всегда были обречены на сильное сопротивление, вызванное радикальными технологическими переменами, геополитическим соперничеством и ростом социального неравенства.
By and large, Haiti's circumstances are a reflection of poverty, social inequality and the interference of foreign Powers that destabilizes countries. В целом условия, в которых находится Гаити, являются отражением нищеты, социального неравенства и дестабилизирующего целые страны вмешательства иностранных держав.
China's economy and politics, ideologically transformed in all but name, will soon need to be adapted to address rising social inequality. Китайская экономика и политика, идеологически преобразованные во всем, кроме названия, в скором времени должны будут решить проблему растущего социального неравенства.
The overall goals of the programme are to increase life expectancy, improve people's quality of life and minimize social inequality in health. Общие цели программы заключаются в том, чтобы увеличить продолжительность и улучшить качество жизни, а также уменьшить социальное неравенство в сфере здравоохранения.
What most European countries get for their social expenditure is a lot of state provision of services, and not much reduction in social inequality. Что большинство европейских стран получают от своих социальных расходов, так это увеличение количества услуг, предоставляемых государством, а не сколько-нибудь значительное сокращение социального неравенства.
The tension between civil, legal, and political equality and the reality of economic and social inequality was noted as far back as the French Revolution. Противоречие между гражданским, юридическим и политическим равенством и реальностью экономического и социального неравенства была замечена еще во времена Французской революции.
Bambang Brodjonegoro, Indonesia’s Minister of National Development Planning, has helped make social inequality a key agenda item, following the direction of President Joko Widodo. Бамбанг Броджонегоро, министр планирования национального развития Индонезии, помог превратить проблему социального неравенства в ключевой пункт политической повестки дня, в соответствии с указанием президента Джоко Видодо.
As with Molière's infamous hypocrite, Tartuffe, such a law merely covers up an evil that we don't want to see: social inequality and exclusion. Подобно печально известному мольеровскому лицемеру Тартюфу, такой закон просто покрывает зло, которое мы не желаем видеть: социальное неравенство и исключение людей из общества.
Today, the issue has returned to the forefront because of a new fight against racial discrimination, which appears to require more accurate measures of social inequality. Сегодня этот вопрос снова оказался на переднем плане в связи с началом новой борьбы против расовой дискриминации, для которой необходимы более точные данные о социальном неравенстве.
They know that their cities are also vulnerable to urban violence, in so far as they have pockets of social inequality, including marginalized and excluded young people. Они знают, что их города также уязвимы к городскому насилию, поскольку в них существуют зоны социального неравенства, включая маргинализованных молодых людей
The Global Marshall Plan Initiative of 2004 provides a possible solution to rapid and unbalanced globalisation, and provides a workable alternative to growing social inequality and environmental degradation. Глобальная инициатива 2004 года в рамках плана Маршалла предусматривает возможное решение проблемы стремительной и несбалансированной глобализации, а также служит действенной альтернативой усиливающемуся социальному неравенству и ухудшению окружающей среды.
Although Africa and South Asia suffer much higher rates of poverty, Latin America has the ignoble distinction of incorporating the greatest economic and social inequality within its societies. Хотя в Африке и Южной Азии уровень бедности намного выше, позорной отличительной чертой Латинской Америки является то, что здесь наблюдается самое сильное экономическое и социальное неравенство.
Young women and girls, often the victims of poverty, unemployment and social inequality, are lured into these activities by promises of lucrative jobs, marriage brokers and tourism agencies. Молодые женщины и девочки, часто страдающие от нищеты, безработицы и социального неравенства, вовлекаются в эту деятельность обещаниями выгодной работы со стороны брачных посредников и туристических агентств.
First, social inequality has grown unabated in the West over the last quarter-century, owing in part to the disappearance of the Soviet Union and, with it, the threat of expansionist communism. Во-первых, за последнюю четверть века социальное неравенство на Западе постоянно растет, отчасти из-за распада Советского Союза и исчезновения вместе с ним угрозы экспансии коммунизма.
For China, the issue largely concerns the design and implementation of the next stage of institutional reforms to sustain economic growth and efficiency, reduce social inequality, remove market distortions, address environmental deterioration, and combat corruption. Для Китая проблемы в значительной степени касаются разработки и осуществления следующего этапа институциональных реформ в целях поддержания экономического роста и эффективности, снижения социального неравенства, исправления искажений рынка, борьбы с ухудшающимся состоянием окружающей среды и с коррупцией.
The reduction of unemployment and social inequality and the expansion of social investment are determining factors for human development: in other words, sustainable economic growth within a democratic framework based on social and gender equality. Определяющими факторами развития человека являются снижение уровня безработицы и социального неравенства и расширение капиталовложений в социальный сектор — другими словами, устойчивый экономический рост в рамках такой демократической структуры, в основу которой заложены социальное равенство и равенство полов.
But, simultaneously, there is fragmentation because of increasing social inequality, poverty, exclusion, proliferation of civil wars, genocide, terrorism, transnational crime, degradation of the environment and the flouting of international law as a means for the peaceful settlement disputes. Но одновременно в мире происходит фрагментация, вызываемая ростом социального неравенства, нищеты, изоляции, распространением гражданских войн, геноцида, терроризма, транснациональной преступности, деградацией окружающей среды и несоблюдением международного права как способа мирного урегулирования споров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!