Примеры употребления "social equality" в английском

<>
This is why mobility is so important to achieving greater social equality. Именно поэтому мобильность так важна для достижения большего социального равенства.
It stated that durable economic growth, social equality, and environmental sustainability are mutually interdependent. В нем было заявлено, что устойчивость экономического роста, социальное равенство и устойчивость окружающей среды взаимосвязаны.
But does your government truly believe that, by creating a law, your citizens will suddenly embrace social equality? Неужели ваше правительство искренне верит, создавая закон, что ваши граждане вдруг примут социальное равенство?
Today, citizens inevitably use their civil, legal, and political rights to demand economic and social equality - or at least reduction of inequality. Сегодня граждане используют свои гражданские, юридические и политические права, требуя экономического и социального равенства, или, по меньшей мере, сокращения неравенства.
The events in France also point to the need, at the European level, to reinforce policies against discrimination and that promote social equality. События во Франции также указывают на необходимость усилить на европейском уровне политику, направленную против дискриминации и способствующую установлению социального равенства.
Mr. González Pérez (Cuba) said that an unequal and unjust world economic and financial system, which was a product of neoliberal economics, continued to hinder the implementation of sustainable development strategies, seriously undermining economic development, social equality and environmental protection. Г-н Гонсалес Перес (Куба) говорит, что несправедливая мировая финансово-экономическая система, не обеспечивающая равенства и являющаяся продуктом неолиберальных экономических теорий, продолжает оказывать сдерживающее влияние на осуществление стратегий устойчивого развития, серьезным образом подрывая усилия в области развития экономики, достижения социального равенства и охраны окружающей среды.
Agenda 21 is a United Nations programme to promote sustainable development, in the sense of improving the quality of life of the community, while striking a balance between the natural environment and local economic capacities (economic development, social equality and environmental sustainability). Программа 21- это программа Организации Объединенных Наций, ориентированная на устойчивое развитие, понимаемое как повышение уровня жизни общины в условиях баланса природного капитала и местного экономического потенциала (экономическое развитие, социальное равенство и экологическая устойчивость).
The rise to independence and sovereignty is a process both relevant and key to understanding current developments on our continent today, which reaffirm the emancipation of our peoples and our political, economic and cultural liberation against a backdrop of social equality and justice. Завоевание независимости и суверенитета — это процесс, который не только имеет отношение, но и является ключом к пониманию текущих событий, происходящих сегодня на нашем континенте, которые еще раз подтверждают раскрепощение наших народов и наше политическое, экономическое и культурное освобождение на фоне социального равенства и справедливости.
In 2002, the Chinese Government announced the objective of comprehensively building a moderately prosperous society, in contrast to the previous exclusive concentration on economic growth to the exclusion of social development, and the preoccupation with efficiency to the detriment of issues like social equality. В 2002 году правительство Китая провозгласило цель всестороннего построения процветающего общества, отказавшись от уделения основного внимания, как это делалось в прошлом, исключительно экономическому росту в ущерб социальному развитию и обеспечению эффективности в ущерб таким вопросам, как социальное равенство.
Achieving these goals is bound to involve a greater regard for social equality, after a period in which the very rich have been able to protect a “Roaring Twenties” lifestyle through cleverly exploiting the “culture wars” – i.e., the populist prejudices of their much poorer fellow citizens. Для достижения этих целей необходимо также большее уважение к социальному равенству после периода, в течение которого очень богатые были в состоянии защитить образ жизни “Ревущих двадцатых”, умно используя в своих интересах “культурные войны” – т.е. популистские предубеждения своих гораздо более бедных сограждан.
Even if you put the heads of the banks in jail, overturn a Supreme Court decision, ensure greater social equality and give everybody money, you're still going to be sleeping in Zucotti Park? Даже если вы посадите в тюрьму директоров банков, изменив решение Верховного суда, гарантируете равенство в обществе и дадите всем деньги, вы все равно будете ночевать в Парке Цуккоти?
The Act Promoting the Social Equality of Women, of 8 March 1990, reforming Article 42 (encumbrance of family property, privileges), Article 43 (manner of encumbrance, registration, effects, and fiscal exemption), Article 47 (cessation of encumbrance), and Article 138 (joint exercise of parental authority in the event of conflict and administration of child's assets). согласно Закону о содействии социальному равенству женщин от 8 марта 1990 года, были внесены изменения в статьи 42 (целевое распределение жилья, привилегии), 43 (виды целевого распределения, запись, последствия и освобождение от уплаты налогов), 47 (прекращение права на пользование данным жильем) и 138 (совместное осуществление родительских прав и обязанностей в случае конфликта и распоряжение имуществом ребенка).
This provision places bodies, institutions and individuals working in the field of publication under an obligation to refrain from any infringement of the fundamental rules concerning social equality, non-discrimination and the inviolability of personal dignity and privacy, thereby explicitly giving effect to the provisions of article 2 of the Convention. Это положение обязывает органы, учреждения и отдельных лиц, занимающихся издательским делом, воздерживаться от любых посягательств на основополагающие нормы, касающиеся социального равенства, недискриминации, уважения достоинства личности и невмешательства в частную жизнь, тем самым непосредственно обеспечивая осуществление положений статьи 2 Конвенции.
According to Article 14 of the Act Promoting the Social Equality of Women, the victim may register her complaint with a judicial officer and be accompanied by a person of her choice during the forensic examination. Согласно статье 14 Закона о социальном равноправии женщин, жертва вправе сделать заявление перед судебным представителем-женщиной и просить о том, чтобы кто-либо по ее усмотрению сопровождал ее в ходе медицинского обследования.
It attempts to link the work of the organization with higher order issues and outcomes in the areas of social equity, equality and justice. При его осуществлении прилагаются усилия по обеспечению увязки между работой организации и вопросами и результатами более высокого порядка в сферах социальной справедливости, равенства и правосудия.
A harmonious and united society was an essential safeguard; enterprises, civil society organizations, women and youth should be mobilized to use poverty eradication as a tool to promote social justice and equality. Важным условием для этого является наличие гармоничного единого общества; необходимо мобилизовать частный бизнес, организации гражданского общества, женские и молодежные организаций в целях использования усилий в области искоренения нищеты в качестве инструмента обеспечения социальной справедливости и равенства.
We reaffirm our conviction that the essential elements of democracy, independence and the balance of powers are: effective representation of majorities and minorities; freedom of expression, association and assembly; full access to information; and the holding of free, periodic, transparent elections on the basis of universal suffrage and by secret ballot as an expression of popular sovereignty, citizen involvement, social justice and equality. Мы вновь заявляем о своем убеждении, что основополагающими элементами демократии являются независимость и баланс ветвей власти, надлежащее представительство большинства и меньшинства, свобода слова, ассоциаций и собраний, всесторонний доступ к информации, проведение свободных, периодических, транспарентных всеобщих и тайных выборов как формы выражения суверенитета народа, участия граждан, социальной справедливости и равенства.
But many social-democratic ideals, rooted in Marxist notions of social justice and equality, were thrown out, like the proverbial baby, with the bathwater of communism. Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
We are resolved to sustain high economic growth in combination with the development of culture, the advancement of social progress and equality, the improvement of living conditions for the people and, most important, the achievement of the goal of becoming an industrialized country by 2020. Мы полны решимости поддерживать высокие темпы экономического роста в сочетании с развитием культуры, обеспечением социального прогресса и равенства, улучшения условий жизни народа и, что самое главное, достижения цели стать к 2020 году промышленно развитой страной.
We strongly believe that those policies and achievements contribute positively to the maintenance of political stability, social and economic equality and the rule of law in Viet Nam, which constitute important components of a preventive strategy against terrorism. Мы твердо считаем, что эти стратегии и достижения позитивно сказываются на поддержании политической стабильности, социальном и экономическом равенстве и верховенстве права во Вьетнаме, что составляет важные компоненты превентивной стратегии в борьбе с терроризмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!