Примеры употребления "snatch a glimpse" в английском

<>
You're probably setting up to snatch a purse. Вы небось расселись тут, чтобы стырить у кого-то кошелек.
In looking through the mist, I caught a glimpse of my future. Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
Me, Freddy and Doc are looking to snatch a fellow. Я, Фредди и Док хотим скрасть одного паренька.
First, traders got a glimpse of the revision to Q3 UK GDP, which came out at 0.7% q/q as expected, marking the 6th consecutive quarter this specific reading has been 0.7% or 0.8%. Во-первых, трейдеры получили представление о корректировке показателя ВВП Великобритании за 3-й квартал, который составил 0.7% в квартальном исчислении, как и предполагалось, и это уже 6-й подряд квартал, когда он находится на уровне 0.7% или 0.8%.
And when ruling Florence gets to be too much, you and I can still snatch a little freedom here and there. И когда господствование Флоренции достигнет апогея, мы по-прежнему сможем урвать немного свободы здесь и там.
“So what I consider to be the most eye-opening facet of my year was really only a glimpse of how bad the closet really is.” - Я считаю, что самым большим откровением для меня за этот год стало понимание того, насколько тяжело живется в этом шкафу».
AFP and Reuters have reported that Israeli troops have stormed the Palestinian jail in Jericho in a bid to snatch a prisoner Israel claims is responsible for the assassination of an Israeli Minister five years ago. По сообщениям AFP и Reuters, израильские войска штурмовали палестинскую тюрьму в Иерихоне в попытке захватить заключённого, который, по заявлению Израиля, ответственен за убийство Израильского Министра пятилетней давности.
The third annual report, entitled “Global Study of Aesthetic/Cosmetic Surgery Procedures Performed in 2011,” surveyed licensed surgeons from various nations and combined that data with surgeon estimates provided by each country’s surgery board to provide a glimpse into the frequency of such procedures worldwide. В третьем ежегодном докладе, озаглавленном «Международный обзор процедур по эстетической пластической хирургии за 2011 год», приведены результаты опроса лицензированных пластических хирургов в различных странах и оценочные данные, представленные сообществами хирургов в каждой из этих стран, на основе которых было определено количество таких процедур во всем мире».
Provide a glimpse of the content available to people prior to logging in, like the background photo in this example. Покажите человеку, что его ждет в приложении, до того как он выполнит вход. Например, продемонстрируйте ему фоновое фото, как на примере.
A better option is to provide a glimpse of the content available to people prior to logging in, like the background photo in this example: Еще лучше показать человеку материалы приложения, еще до того как он выполнит вход, как это сделано в примере с фоновым фото:
Provide a glimpse of the content they’ll get after they log in Покажите человеку материалы, доступ к которым он получит после входа.
Provide a glimpse of the content they’ll get after they're logged in Покажите человеку материалы, доступ к которым он получит после входа.
Get a glimpse into what Opera for computers could become. Взгляните, каким может стать Opera для компьютеров.
Perhaps the best place to start is the moment the world first gained a glimpse of Ahmadinejad's character and hardline program. Вероятно, лучше всего начать с того момента, когда мир впервые получил впечатление о характере Ахмадинежада и его программе жесткой линии.
Football thus provides a glimpse of how true globalization of labor would work. Таким образом, футбол является образцом истинной глобализации трудовых ресурсов.
A glimpse of the silent rage of China's populace has awakened Japan to the need for a comprehensive regional strategy. Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии.
Some of those innovations will eventually trickle into the mainstream, so a glimpse at current experiments can reveal what the future of ordinary computer interaction could look like, and what would be gained. Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
The purpose of the visit was not to meet politicians or decision makers, but to get a glimpse, albeit brief, of how people there live. Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
Poland's peasants, who gained a glimpse of the wider world since 1989, see what is going on and fear it. Польские крестьяне, которые после 1989 года, немного шире взглянули на мир, видят, что происходит, и страшатся этого.
Instead of providing an early showcase of decent spectator manners for the Beijing Olympics of 2008, the Asian Cup provided a glimpse at the rage that seethes beneath China's economic boom - and exposed the government's inability to control its increasingly restless people. Вместо демонстрации хороших зрительских манер в преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине, кубок Азии показал ярость, бурлящую под экономическим бумом Китая, и неспособность правительства держать под контролем свой все более неспокойный народ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!