Примеры употребления "smallholder farmer" в английском

<>
Millions of smallholder farmers in the developing world need crop protection. Миллионы мелких фермеров в развивающихся странах нуждаются в методах защиты урожая.
Organizations like IFAD can help link the private sector and smallholder farmers. Такие организации, как МФСР, помогают объединить частный сектор и мелких фермеров.
This is particularly true for smallholder farmers, most of whom are women. Это особенно верно для мелких фермеров, большинство из которых составляют женщины.
To be prepared, the world needs to accelerate research into seeds and supports for smallholder farmers. Чтобы лучше подготовиться, миру нужны более интенсивные исследования семян и форм поддержки мелких фермеров.
The success of smallholder farmers in selling their goods at competitive prices depends on their ability to access markets. Успешная реализация мелкими фермерами своей продукции по конкурентоспособным ценам зависит от наличия у них доступа на рынки.
Indeed, smallholder farmers are often extremely efficient producers per hectare, and can contribute to a country's economic growth and food security. Вообще, мелкие фермеры зачастую являются чрезвычайно эффективными производителями из расчёта количества продукции на гектар и могут содействовать экономическому росту страны и её продовольственной безопасности.
Much-needed capital investment can enable smallholder farmers to provide the private sector with a sustainable supply of high-quality agricultural produce. Столь необходимые денежные инвестиции позволят мелким фермерам обеспечивать частный сектор постоянными поставками высококачественной с/х продукции.
Getting seed and fertilizer to smallholder farmers at highly subsidized prices (or even free in some cases) will make a lasting difference. Получение семян и удобрений мелкими фермерами по высоко субсидированным ценам (или даже бесплатно в некоторых случаях) приведет к продолжительным положительным результатам.
In Haiti, and in developing countries around the world, smallholder farmers can contribute to food security and economic growth just as they did in Vietnam. Мелкие фермеры могут содействовать продовольственной безопасности и экономическому росту на Гаити и в развивающихся странах всего мира так же, как во Вьетнаме.
In Davos, I will work to ensure that the interests of the world's smallholder farmers - in Haiti and in developing countries around the world - are represented. В Давосе я буду работать над тем, чтобы интересы мелких фермеров всего мира, на Гаити и в других развивающихся странах мира, были представлены наиболее широко.
While this has improved marketing for cooperatives, it has also raised new challenges regarding the bargaining position of smallholder farmers and their cooperatives relative to large, powerful retailers. Хотя эта деятельность улучшила маркетинг кооперативов, возникли новые сложности, связанные с рыночной позицией более мелких фермеров и их кооперативов по отношению к крупным, мощным розничным сетям.
For example, the Alliance for a Green Revolution in Africa, supplies high-quality seeds – many of which are drought-resistant – to millions of smallholder farmers across the continent. Например, Альянс за зеленую революцию в Африке поставляет высококачественные семена – многие из которых являются засухоустойчивыми – миллионам мелких фермеров по всему континенту.
At the same time, smallholder farmers need easier access to markets to sell their crops for a fair price, rather than relying on expensive middlemen or inefficient government bodies. В то же время мелким фермерам нужен более легкий доступ к рынкам для продажи своего урожая за справедливую цену вместо того, чтобы полагаться на дорогостоящих посредников или неэффективные государственные организации.
Moreover, smallholder farmers – who are essential to productive, stable, resilient, and equitable agricultural development – should be given the needed tools and support to capture more benefits from value chains, while minimizing risk. Кроме того, мелким фермерам, играющим решающее значение для производительного, стабильного, устойчивого и регулируемого с/х развития, нужно предоставить необходимые инструменты и помощь, чтобы они смогли получать больше выгоды от цепочек добавленной стоимости при одновременном сведении риска к минимуму.
This submission was offered in response to the request by the CBD's Executive Secretariat for new comments on the potential impacts of GURTs on smallholder farmers, Indigenous and local communities and farmers'rights. «Пауктуутит» начала эту работу, откликнувшись на призыв Исполнительного секретариата КБР представить новые замечания относительно возможных последствий использования ГУРТ для мелких фермеров, общин коренных и местных жителей и прав фермеров.
But most smallholder farmers still operate without many of the basic conditions needed to grow their businesses and invest in their communities, such as finance, infrastructure, market access, secure land ownership, and rights to resources. Однако большинство мелких фермеров до сих пор работают, не имея многих элементарных условий, необходимых им для роста бизнеса и инвестиций в местное развитие. Среди этих условий – доступ к финансированию, инфраструктура, доступ к рынку, гарантированная собственность на землю, права на ресурсы.
Earlier this month, Liberian President and Nobel Peace Prize laureate Ellen Johnson Sirleaf warned that Africa would continue to be stalked by poverty, hunger, and famine until governments provide smallholder farmers with secure rights to land. Ранее в этом месяце президент Либерии и лауреат Нобелевской премии мира Эллен Джонсон-Сирлиф предупредила, что нищета и голод будут преследовать Африку до тех пор, пока правительства не смогут защитить права собственности мелких фермеров.
Thus, by creating the appropriate enabling conditions, the underutilized capacity of smallholder farmers can be harnessed to increase the pace of rural development and poverty reduction as well as contribute to aggregate food and cash crop production. Таким образом, создавая надлежащие благоприятные условия, можно задействовать недоиспользованный потенциал мелких фермеров, с тем чтобы увеличить темпы развития сельских районов и сократить масштабы нищеты, а также содействовать увеличению общего совокупного объема производства продовольствия и товарных культур.
Smallholder farmers and others living in impoverished rural areas require soil nutrients, better plant varieties, improved water management and training in modern and environmentally sustainable farming practices, along with access to transport, water, sanitation and modern energy services. Мелкие фермеры и другие жители обнищавших сельских районов нуждаются в удобрениях для восстановления плодородия почв, более продуктивных сортах растений, улучшении водопользования и обучении современным и экологически устойчивым методам ведения сельского хозяйства, а также в доступе к транспорту, источникам воды, санитарии и современному энергоснабжению.
But, by taking concerted action to encourage innovation, strengthen market linkages, and support smallholder farmers and women, developing countries can build productive, stable, resilient, and equitable agricultural sectors, achieve sustainable economic growth, and guarantee food security for all. Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!