Примеры употребления "small part" в английском

<>
There are lots of very modern political movements that have caught fire in no small part because of cultural hipness. Сейчас полно самых современных политических движений, которые "разгорелись" в немалой степени благодаря моде в обществе.
But achieving it is not – in no small part because Europe's heavy reliance on bank finance stems from structural and cultural factors. Но достижение не будет таким же легким и в немалой степени потому, что сильная зависимость Европы от банковского финансирования связана с структурными и культурными факторами.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands. Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
The stakes are high, as the history of the twenty-first century will be affected in no small part by the character of the Sino-American relationship. Ставки высоки, поскольку история двадцать первого века будет в немалой степени затронута характером Китайско-Американских отношений.
But it has lain in the drawers of the UNDP Arab Bureau in New York ever since, probably in no small part due to its harsh judgment of the Arab power elite. Однако с тех пор он так и лежит в столе арабского бюро «Программы развития ООН» в Нью-Йорке, что, наверное, в немалой степени вызвано содержащимися в докладе суровыми оценками арабской правящей элиты.
The old Middle East, formed out of the remains of the Ottoman Empire after World War I, is clearly falling apart, owing, in no small part, to America’s actions in this conflict-prone region. Старый Ближний Восток, сформированный из остатков Османской империи после Первой Мировой Войны, явно разваливается, в немалой степени благодаря, действиям Америки в этом конфликтном регионе.
Over the past decade, the FBI’s Pittsburgh field office has emerged as the source of the government’s biggest cybercrime indictments, thanks in no small part to the head of the local cybersquad there, a onetime furniture salesman named J. Keith Mularski. За последние десять лет из отделения ФБР в Питтсбурге звучат самые серьезные государственные обвинения в киберпреступности — в немалой степени благодаря руководителю местного отдела по борьбе с киберпреступностью, бывшему продавцу мебели по имени Кит Мулярски (Keith Mularski).
And I'm a very small part of this. И я являюсь очень маленькой частью этого.
Now, TED is just a small part of this. А TED всего лишь малая часть всего этого явления.
A sacrifice was only a very small part of it. Приношение жертвы было только очень маленькой частью всего этого.
Our world is only a small part of the universe. Наш мир — всего лишь маленькая часть Вселенной.
A relatively small part of it is coming from simple speed-up: Относительно малая его часть - в простом ускорении:
I'm giving you a chance to save one small part of it. Я даю тебе шанс спасти его маленькую часть - саму себя.
But it is just a small part of an enormous tableau of needless suffering. Однако это лишь малая часть колоссальной картины неоправданных страданий.
It's just a small part that talks to your diaphragm, that initiates breath. Это маленькая часть, отвечающая за диафрагму, что инициирует дыхание.
They had to resect a small part of the bowel, but everything else looks good so far. Пришлось удалить часть кишечника, а всё остальное вроде как хорошо.
You can scale and crop a small part of the campaign image, but don’t distort it. Изображение кампании можно масштабировать или слегка обрезать, но его нельзя искажать.
Such associations demand only a small part of the individual's resources, sometimes only a token monetary contribution. Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад.
But the amounts covered by common funding are only a small part of an operation’s total cost. Однако расходы, покрываемые за счет общего финансирования, представляют собой лишь незначительную часть общей стоимости операции.
But drug prices are a vanishingly small part of the problem in countries struggling to build healthy, productive societies. Однако цены на лекарства являются исчезающей малой частью проблемы для тех стран, которые стараются создать здоровое и продуктивное общество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!