Примеры употребления "slum areas" в английском с переводом "трущобы"

<>
No statistics or information are available about people living in illegal settlements (illegal slum areas). Не имеется никаких статистических данных или информации в отношении лиц, проживающих в незаконных поселениях (незаконных трущобах).
In some instances, they are victims of “social cleansing”; they live in extreme poverty in urban slum areas. В ряде случаев они являются жертвами " социальных чисток "; они живут в условиях крайней нищеты в районах городских трущоб.
Families currently living in slum areas will be selected on the basis of their qualifications to repay the micro-mortgage. Живущие в настоящее время в трущобах семьи отбираются на основе соответствия критериям потенциального погашения микроипотеки.
As a result of this initiative, the school enrolment of both girls and boys increased sharply in urban slum areas. В результате осуществления этой инициативы в районах городских трущоб резко увеличился показатель числа учащихся как среди мальчиков, так и среди девочек.
The region is also afflicted by continuing food insecurity, high maternal mortality and a large proportion of people living in slum areas. Этот регион также страдает от постоянного отсутствия продовольственной безопасности, высокой материнской смертности, и огромное число людей живет там в трущобах.
Some of the most visible signs of social exclusion in urban areas are housing deprivation, homelessness and expanding slum areas with no basic services. Одними из самых явных проявлений социальной изоляции в городах являются неблагоприятные жилищные условия, наличие бездомных и расширение трущоб, в которых отсутствуют даже самые элементарные услуги.
Mr. Joko Widodo, Mayor of Surakarta, Indonesia, spoke of the initiatives being taken in his city in response to the challenges of increasing urbanization, expanding slum areas and inadequate public facilities. Г-н Джоко Видодо, мэр Суракарты, Индонезия, рассказал об инициативах, предпринимаемых его муниципалитетом в ответ на вызовы в виде усиливающейся урбанизации, роста трущоб и неадекватности коммунального обслуживания.
Poverty and the failure of the international community to check its unabated spread were the main causes underlying the multiplicity of problems faced by cities, whose most vivid manifestation was urban poverty and sprawling slum areas. Нищета и неспособность международного сообщества сдержать ее неуклонное распространение суть коренные причины, порождающие множество проблем в городах, о чем нагляднее всего свидетельствуют бедственное положение малоимущих горожан и возникновение обширных трущоб.
Increase investments in quality and affordable public services, including schools and health services, and increase access to public infrastructure, such as transportation, water, sanitation and energy, in particular in rural and slum areas, so as to reduce the care burden on households; увеличить объем инвестиций в создание отвечающих требованиям и доступных государственных служб, включая школы и учреждения здравоохранения, и расширить доступ к государственным объектам инфраструктуры, таким как транспорт, службы водоснабжения и санитарии и предприятия электроэнергоснабжения, особенно в сельских районах и городских трущобах, с тем чтобы облегчить семьям бремя, связанное с уходом;
The target of the proposed component of CEHAP relates directly to Target 11 of the Millennium goals, i.e. to contribute by 2020, to a significant improvement in the lives of slum dwellers, particularly to children going to school in slum areas. Задача предлагаемого компонента ПДЗОСД непосредственно связана с Задачей 11, определенной в целях в области развития на пороге тысячелетия, а именно: обеспечить к 2020 году существенное улучшение условий жизни обитателей трущоб, особенно детей, посещающих школы в трущобах.
The consultants conclude that there is a need for a new international facility whose principal objective should be to play a catalytic role in mobilizing domestic resources at all levels, from both public and private sectors, to meet the housing and infrastructure needs of the urban poor, especially those living in slum areas. Консультанты пришли к выводу о необходимости нового международного механизма, основным назначением которого было бы служить катализатором привлечения внутренних ресурсов на всех уровнях, как по линии государственного, так и по линии частного сектора, в целях удовлетворения потребностей городской бедноты и особенно обитателей трущоб в жилье и инфраструктуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!