Примеры употребления "slovaks" в английском

<>
The Czechs and Slovaks already parted ways, as did the different nations of Yugoslavia. Например, чехи и словаки уже отделились друг от друга, равно как и многочисленные народы Югославии.
Germans, Finns, Slovaks, and Dutch – among others – have no time for the suffering of Greeks. У немцев, финнов, словаков или голландцев, к примеру, нет времени на страдания греков.
As a result, many Slovaks saw him as condescending toward them, of failing to understand their national aspirations. В результате этого многие словаки считают, что он был снисходительным к ним и не смог понять их национальных устремлений.
The Slovaks, who had not experienced their own state and felt patronized by the Czechs, gradually eroded the common state. Словаки, которые не имели собственного государства и чувствовали, что находятся под постоянной опекой чехов, постепенно размывали основы общего государства.
A Slovak prime minister who rejects refugees on the grounds that “Slovakia is built for Slovaks, not for minorities” is hard to buy off. Словацкого премьер-министра, который отверг беженцев, потому что «Словакия создана для словаков, а не для меньшинств», трудно переубедить.
In August 1989, I proposed in the Polish Diet a draft resolution apologizing to the Czechs and Slovaks for Polish involvement in the 1968 invasion. В августе 1989 я предложил резолюцию с извинениями перед чехами и словаками за участие Польши во вторжении 1968 года.
Taking two recent European examples, Poles and Slovaks will likely soon realize that their new populist governments do more harm than good to the people and their country. Приводя два недавних европейских примера, поляки и словаки скорее всего скоро поймут, что их новые популистские правительства приносят больше вреда, чем пользы людям и их стране.
Lacking such external threats, the ties between, say, Czechs and Slovaks (to say nothing of Serbs and Croats!) are too weak to warrant a common national level of government. При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
Last June, the Slovaks evicted the government that brought the country out of the international isolation and economic malaise that it had suffered under the autocratic regime of Vladimir Meciar. В июне прошлого года словаки разогнали правительство, которое вывело страну из международной изоляции и экономического недомогания, которое она перенесла во время деспотичного режима Владимира Мекиара.
Differentiation on national lines (Russians, Bulgars, Greeks, Moldovans, Romanians, Slovaks, Poles) does occur in religious organizations, but the national spiritual needs of believers are satisfied by holding services in national languages. Дифференциация по национальному признаку (русские, болгары, греки, молдаване, румыны, словаки, поляки) происходит в религиозных организациях, а национально-духовные потребности верующих удовлетворяются в форме богослужений на национальных языках.
According to a 2014 opinion poll, the post-Communist developments since 1989 have not met the expectations of 54% of Czechs and 70% of Slovaks, and such propaganda is drawing on this sentiment. Согласно опросу, проведенному в 2014 году, посткоммунистическое развитие не оправдало надежд 54% чехов и 70% словаков, и подобная пропаганда опирается именно на эти настроения.
In the first group we have the bigger communities (Germans, Croats, Slovaks, Serbs, Slovenes, Romanians) that have had for decades a well-established system of educational institutions comprising state-run schools and nursery schools. К первой группе относятся более крупные общины (немцы, хорваты, словаки, сербы, словенцы, румыны), которые в течение десятилетий имели устоявшуюся систему учебных заведений, включающую детские сады и государственные школы.
As Slovaks residing in Belgium, where they requested asylum, they were subject to deportation orders issued by the Ministry of Internal Affairs on 18 June 1999 denying their request for asylum and requiring them to leave the territory within five days. Будучи словаками, проживающими в Бельгии, где они попросили убежища, они подпали под решение о высылке Министерства внутренних дел от 18 июня 1999 года, которое отклонило их просьбу о предоставлении убежища и предписало им покинуть территорию страны в пятидневный срок.
Erika Steinbach, President of the Association of Deportees (from the East) and a member of Stoiber's CDU, argues that the issue of the deportation of German populations is one faced by Poles, Czechs, Slovaks and Slovenes, thus taking in most of East/Central Europe. Эрика Штайнбах - президент "Союза изгнанных" (с Востока) и член партии Штойбера ХДС - считает, что вопрос депортации немецкого населения затрагивает поляков, чехов, словаков и словенцев, охватывая, таким образом, большую часть Восточной и Центральной Европы.
There had been no census in Bosnia and Herzegovina after the war and there do not exist reliable indicators on the number of national minorities, but according to the census in 1991, within the framework of the law the following are mentioned: Albanians, Montenegrins, Czechs, Italians, Jews, Macedonians, Germans, Pollacks, Russians, Roma, Romanians, Resins, Slovaks, Slovenians, Turks, Ukrainians. После войны переписей населения в Боснии и Герцеговине не проводилось, и никаких достоверных данных о численности национальных меньшинств нет, однако, согласно переписи 1991 года, в соответствии с законом упоминаются следующие группы: албанцы, черногорцы, чехи, итальянцы, евреи, македонцы, немцы, поляки, русские, рома, румыны, резинцы, словаки, словенцы, турки, украинцы.
In early May, an additional Slovak demining platoon was also inducted to UNMEE. В начале мая МООНЭЭ был также придан дополнительный словацкий саперный взвод.
Yuri Slovak, who, by the way, is extremely embarrassed about the size of his nose. Юрий Словак, который, кстати говоря, ужасно комплексует из-за размеров своего носа.
His Slovak counterpart František Šebej put it bluntly: “I do not understand the objections to Tusk. Его словацкий коллега Франтишек Шебей выразился резче: «Я не понимаю возражений против Туска.
A Slovak prime minister who rejects refugees on the grounds that “Slovakia is built for Slovaks, not for minorities” is hard to buy off. Словацкого премьер-министра, который отверг беженцев, потому что «Словакия создана для словаков, а не для меньшинств», трудно переубедить.
The programme covers the Aggtelek- Slovak Karst (Hungary-Slovakia) and part of the Bug groundwaters (Belarus-Poland). Данная программа охватывает Аггтелекско-Словацкий Карст (Венгрия-Словакия) и часть грунтовых вод Буга (Беларусь-Польша).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!