Примеры употребления "slippages" в английском

<>
Переводы: все59 проскальзывание50 другие переводы9
These delay factors account for possible slippages owing to the impact of external factors, including the security situation, force generation and capacity of vendors and contractors. Эти коэффициенты учета задержек позволяют учесть последствия возможных случаев нарушения графика развертывания, вызванных воздействием внешних факторов, включая положение в плане безопасности, комплектование сил и возможности поставщиков и подрядчиков.
They’ve taken up the slack from Iranian sanctions, not to mention supply slippages across OPEC and non-OPEC ranks in Sudan, Syria, Yemen, China and Central Asia. На плечи этой страны легло бремя санкций против Ирана, а также - спад поставок из стран, входящих и не входящих в ОПЕК - Судана, Сирии, Йемена, Китая и Средней Азии.
Although the branch has undertaken a large number of activities, there have been some slippages in delivery/completion, in research papers, key information products and some technical cooperation projects. Хотя Сектор осуществлял большое число мероприятий, имели место определенные проблемы в осуществлении или завершении работы, касающейся исследований, ключевых информационных инструментов и некоторых проектов технического сотрудничества.
Slippages in projected dates due to new arrivals are not a cause of concern with respect to the overall efficiency of the work of the International Tribunal, which remains unparalleled. Незначительное изменение прогнозируемых дат ввиду появления новых дел не вызывает обеспокоенности в плане общей эффективности работы Международного трибунала, которая по-прежнему сохраняется на самом высоком уровне.
In West and Central Asia, delivery dropped 24 per cent due to the completion in 2001 of a large-scale alternative development project in Pakistan and to regional instability causing project slippages in 2002 and early 2003. В Западной и Центральной Азии объем осуществляемых проектов сократился на 24 процента в связи с завершением в 2001 году крупномасштабного проекта альтернативного развития в Пакистане и нестабильностью в регионе, в результате чего произошла задержка осуществления ряда проектов в 2002 и в начале 2003 годов.
The causes include fiscal slippages, high prices of essential commodities e.g. food and fuel; unaffordable levels of domestic debt stock which has exerted pressure on the country's monetary policy; and depreciation of the local currency. Причины инфляции включают сбои в бюджетной сфере, высокие цены на товары первой необходимости, например на продовольствие и топливо; неприемлемый уровень внутреннего долга, который оказывает давление на финансовую политику страны; и обесценивание местной валюты.
In Central and West Asia, delivery dropped 26 per cent as a result of the completion in 2001 of a large-scale alternative development project in Pakistan and difficult operational conditions causing project slippages in 2002 and early 2003. В Центральной и Западной Азии объем осуществляемых проектов сократился на 26 процентов вследствие завершения в 2001 году крупномасштабного проекта альтернативного развития в Пакистане и возникших оперативных трудностей, которые обусловили задержку осуществления ряда проектов в 2002 году и начале 2003 года.
All December 2002 performance criteria were met following slippages with respect to September targets for net domestic credit to government due to delays in disbursement of budgetary support and the primary fiscal balance due to overruns in the wage bill. Все экономические показатели за декабрь 2002 года были выполнены, несмотря на недовыполнение сентябрьских показателей по чистому внутреннему кредитованию правительства в результате задержек с выделением бюджетных субсидий и ухудшением сальдо первичного бюджета, что было вызвано перерасходом фонда заработной платы.
Pursuant to the Board's recommendation, the Administration agreed to ensure that activities reported in the progress reports make reference to the time frame indicated in the approved workplans and that any slippages are quantified and indicated in the report. По рекомендации Комиссии Администрация согласилась обеспечить, чтобы в мероприятиях, указываемых в докладах о ходе работ, содержались ссылки на временные сроки, указанные в утвержденных планах работы, и чтобы в докладе приводилась количественная информация о любых задержках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!