Примеры употребления "slashed" в английском с переводом "сокращать"

<>
It reduced government employment, granted only moderate wage increases and slashed public investment. Оно уменьшило количество рабочих мест в правительственных учреждениях, гарантировало лишь незначительное увеличение зарплаты и резко сократило государственные инвестиции.
After World War II, however, Germany’s debt was slashed, enabling it to rebuild. Однако, после Второй мировой войны, долг Германии был сокращен, что позволило ей восстановиться.
Only 1% growth — at a time when state budgets, for instance, are being slashed to the bone. Всего лишь 1-процентный рост – в то время как, бюджеты штатов сокращают до крайности.
It slashed public expenditure and capped spending at 35% of GDP – the same level as in the United States. Она сократила государственные расходы и ограничила расходы верхним пределом в 35% от ВВП ? аналогично уровню Соединенных Штатов.
A financial crisis should be met with swift action, and budget deficits should be slashed instantly, mainly through spending cuts. На финансовый кризис надо реагировать быстрыми действиями, а дефицит бюджета следует немедленно сокращать, главным образом путём сокращения расходов.
As such, the falling ruble effectively slashed the costs of producing oil relative to the income realized from selling it. Соответственно, снижение курса рубля фактически сократило расходы на добычу нефти относительно выручки от ее продажи.
New building designs have slashed heating and cooling costs by relying much more on insulation, natural ventilation, and solar power. Новые строительные модели сократили расходы на отопление и охлаждение, опираясь больше на изоляцию, естественную вентиляцию и солнечную энергию.
Coca cultivation has been slashed by a quarter in the past five years, and seizures of cocaine have almost doubled. За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось.
Moreover, US manufacturing companies that were not multinationals slashed their employment by 3.3 million, or 52%, during the same period. Кроме того, американские производственные компании, не являвшиеся транснациональными корпорациями, за тот же период сократили свою занятость на 3,3 млн человек, или на 52%.
And in Australia, the government has already slashed its aid budget to an all-time low, measured against gross national income. А в Австралии правительство уже сократило бюджет программ помощи развивающимся странам до исторически минимального уровня (измеряемого в процентах от валового национального дохода).
And he slashed so many budgets that people said they couldn't afford paintings anymore, and they needed to have their portrait "a la silhouette." Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт".
Capital expenditure is being slashed dramatically to accommodate it - Rosneft just cut its own capex for the year by 30% - but it has helped with the debt issue. Капитальные расходы резко сокращаются, чтобы приспособиться к ситуации — недавно «Роснефть» сократила свои капитальные затраты на год на 30% — но это помогает в решении вопроса с долгами.
In 1991, Boris Yeltsin, in one of his first actions as President, broke up the old KGB into several agencies, cut its staff by half, and slashed its budget. В 1991 году Борис Ельцин – одним из первых решений на посту президента – разделил старый КГБ на несколько ведомств, сократил вполовину его штат и урезал его бюджет.
Instead, European companies slashed annual investment by more than €100 billion ($113 billion) a year from 2008 to 2015, and have stockpiled some €700 billion of cash on their balance sheets. Вместо этого, в течение 2008-2015 годов европейские компании сокращали объёмы ежегодных инвестиций – более чем на 100 млрд евро ($113 billion) в год – и накопили примерно 700 млрд евро в денежной форме на своих балансах.
Ukrainians are being reminded of the consequences of this mindset right now - by a government that has slashed health benefits for the men who heroically fought to contain the Chernobyl disaster. Украинцам напоминают о последствиях подобной системы прямо сейчас, и делает это правительство, сократившее пособия по болезни для мужчин, героически сдержавших распространение чернобыльской радиации.
The World Bank currently provides an annual grant of $50 million to the CGIAR; that would be slashed by $20 million, with the full amount possibly phased out entirely over a period of a few years. В настоящее время, Мировой Банк предоставляет CGIAR ежегодный грант в размере $50 млн; который будет сокращен на $20 млн от общей суммы, и, возможно, полностью прекращен в течении нескольких лет.
Hard-pressed American households slashed their savings rates, borrowed against their home equity, and increased their debt to maintain consumption, contributing to the housing and credit bubbles that burst in 2008, requiring painful deleveraging ever since. Американские семьи под сильным давлением сократили свои сбережения, заимствованные у их собственного капитала, и увеличили свои долги, чтобы поддержать потребление, способствуя возникновению жилищных и кредитных пузырей, которые лопнули в 2008 году, что потребовало самого болезненного делевереджа, который когда-либо наблюдался.
Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters. Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов.
The Nordic countries are high-tech leaders; Spain has slashed its unemployment rate by half (it stood at 25% not so long ago); and the new members from Central and Eastern Europe are cruising briskly along a steady catch-up path. Скандинавские страны являются лидерами в области высоких технологий, Испания сократила вдвое уровень безработицы (еще недавно находившейся на уровне 25%), а новые страны-члены из Центральной и Восточной Европы быстро догоняют своих более развитых соседей.
In all of the other crisis-hit countries (and, indeed, in most of the dozens of countries that have received IMF loans in recent decades), rising exports offset, at least partly, the hit that demand took when their governments slashed spending and raised taxes to balance their books. Во всех других, пострадавших от кризиса странах (и, действительно, в большинстве из десятков стран, получивших кредиты МВФ в последние десятилетия), рост экспорта, по крайней мере частично, компенсировало падение спроса, когда их правительства сократили расходы и подняли налоги, чтобы сбалансировать свои бюджеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!