Примеры употребления "slapping" в английском

<>
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology. Так что это больше не налепливание наружного слоя на технологию.
That's like slapping God for giving you a gorgeous gift. Это как заехать Богу в глаз за умопомрачительный подарок.
The next time you start singing this song, I'm slapping you with a late fee. Если в следующий раз вы запоете то же самое, я начислю вам штраф за поздний платеж.
If he comes in here tonight, I don't want him slapping his lips on my asshole. Я не хочу, чтобы его губы присосались к моей заднице.
They just keep making up more cheesy monsters, slapping them on cards and selling them at 25 bucks a pop. Они просто придумывают глупых чудовищ, печатают их на карточках и продают по 25 баксов за штуку.
So, slapping a tariff on goods made in China would only push assembly operations to other low-wage countries, not back to the US. В итоге, введение пошлин на товары, сделанные в Китае, приведёт лишь к переносу сборочных работ в другие страны с низкими зарплатами, а не обратно в США.
It is, on the one hand, an attempt to “save” domestic jobs by slapping tariffs on foreign goods, influencing exchange rates, restricting inflows of foreign workers, and creating disincentives for outsourcing. С одной стороны, это попытка «спасти» рабочие места внутри страны с помощью ошеломляющих пошлин на иностранные товары, командования валютными курсами, ограничения притока иностранных работников, создания препятствий на пути аутсорсинга.
Republican presidential candidate Donald Trump has proposed slapping a 45% tax on Chinese imports into the US, a plan that appeals to many Americans who believe that China is getting rich from unfair trade practices. Республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп предлагает ввести ошеломляющий 45%-ый налог на импорт китайских товаров в США. Этот план апеллирует к тем многочисленным американцам, которые уверены, что Китай богатеет за счёт несправедливых методов торговли.
More respondents felt strongly that physical violence was an unacceptable part of married life and would count slapping, pushing, and threatening to hurt a spouse as acts of abuse regardless of the frequency of occurrence. Все больше респондентов считают физическое насилие абсолютно неприемлемым компонентом семейной жизни, и расценили бы оскорбление действием, толчки и угрозы причинения боли супруге как акты насилия, независимо от частоты их совершения.
Miley Cyrus and Ugly Sex: “...in a moral sense, Miley Cyrus reached that tipping point for America, slapping us into admitting that most of our popular icons are crass, talentless bores, and that our own tastes, which created them, lead nowhere but to oblivion.” «Майли Сайрус и отвратительный секс» («Miley Cyrus and Ugly Sex»): «В нравственном смысле Майли Сайрус сумела достичь переломной точки, заставив нас признать, что большинство наших поп-идолов — это пошлые, бездарные зануды и что наш собственный вкус, который их создает, ведет нас в никуда».
Well, all I know is I can never go back in that office again, because the next time he opens his mouth, I'm going to haul off and slap his face, and then I'll just be one of those women who goes around slapping faces. Так, все, что я знаю, это то, что я никогда не вернусь в этот офис снова потому что когда он снова откроет рот я собираюсь влепить ему пощечину и тогда я просто буду одной из тех женщин которые бьют всех по лицу.
I'll grant you that if you include the 12 points for designing the skyscraper, the 83 points for slapping five with Tommy Lee and the 9,000 points for banging Robin before me, our point totals would be about neck and neck, but there's one thing you're forgetting. Я допускаю, что если ты добавишь 12 очков за то, что спроектировал небоскрёб, 83 очка за то, чо "дал пять" Томми Ли и 9000 очков за то, что ты спал с Робин до меня, наши итоговые очки будут почти одинаковыми, но есть еще кое-что, о чем ты забываешь.
Statistics available and the records of police stations specialized in crimes against women indicate that 70 percent of the incidents occur in the family environment, and that the aggressor is the husband or living-in lover; over 40 percent of all cases of violence involve aggravated battery resulting from punching, slapping, enchaining, burning, and spanking. Имеющиеся статистические данные и протоколы полицейских участков, специализирующихся на преступлениях в отношении женщин, говорят о том, что 70 процентов инцидентов происходят в семье и что правонарушителем является муж или любовник-сожитель; в свыше 40 процентах случаев насилие сопровождается побоями, избиениями кулаками, пощечинами, шлепками; жертву заковывают в цепи, прижигают сигаретами.
Even if Microsoft on occasion may have engaged in some sharp competitive practices, the EU's competition authorities have not been content with slapping its wrists, but got involved in deeply intrusive remedies, including the unbundling of a media player from Microsoft's operating system and mandating disclosure of industrial secrets embodied in Microsoft's server software. Даже если Микрософт когда-нибудь и применял некие жесткие конкурентные методы, органы власти ЕС по вопросам конкуренции не удовольствовались его битьем по рукам, а приняли меры глубокого вмешательства, включая отделение программы воспроизведения от операционной системы Микрософт и санкционирование раскрытия промышленных тайн, воплощенных в серверном программном обеспечении Микрософт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!