Примеры употребления "skin compatibility test" в английском

<>
So, Dr. Van Dyne, we took the compatibility test that you recommended, and we didn't do amazing. Итак, доктор Ван Дайн, мы прошли тест на совместимость, который вы рекомендовали, и у нас не очень получилось.
The electromagnetic compatibility test shall be carried out on the basis of IEC publications 801-2, 801-3, 801-4, 801-5 at test degree number 3. Испытание на электромагнитную совместимость проводится на основе публикаций МЭК 801-2, 801-3, 801-4, 801-5, степень испытания № 3.
For these substances, sufficient chemical compatibility of the test samples shall be verified during a storage period of six months at ambient temperature with the substances they are intended to carry. Для этих веществ достаточная химическая совместимость испытательных образцов должна быть доказана посредством их выдерживания в течение шести месяцев при температуре окружающей среды с веществами, для перевозки которых они предназначены.
For these substances, proof of sufficient chemical compatibility of the test samples shall be provided during a storage period of six months at ambient temperature with the substances they are intended to carry. При испытании этих веществ должна быть доказана достаточная совместимость испытываемых образцов с грузами, для перевозки которых они предназначены, посредством их выдерживания в течение шести месяцев при температуре окружающей среды.
The sufficient chemical compatibility of the IBCs may be verified by storage of the required test samples for three weeks at 40°C with the appropriate standard liquid (s); where this standard liquid is water, storage in accordance with this procedure is not required. Достаточная химическая совместимость КСГМГ может быть проверена путем выдерживания требуемых испытательных образцов в течение трех недель при 40°С с использованием соответствующей (их) стандартной (ых) жидкости (ей); если этой стандартной жидкостью является вода, то выдерживания в соответствии с данной процедурой не требуется.
For IBC design types, made of high molecular mass polyethylene, as specified in 6.5.4.3.5, the chemical compatibility with filling substances may also be verified by laboratory tests proving that the effect of such filling substances on the test specimens is less than that of the appropriate standard liquid (s) taking into account the relevant processes of deterioration. Для указанных в пункте 6.5.4.3.5 типов конструкции КСГМГ из полиэтилена с высокой молекулярной массой химическая совместимость с наполнителями может быть также проверена посредством лабораторных испытаний, подтверждающих, что воздействие таких наполнителей на испытательные образцы является менее значительным, чем воздействие соответствующей (их) стандартной (ых) жидкости (ей), учитывая соответствующие процессы разрушения.
For IBC design types, made of high molecular mass polyethylene, as specified in 6.5.4.3.5, the chemical compatibility with filling substances may also be verified by laboratory tests2 proving that the effect of such filling substances on the test specimens is less than that of the appropriate standard liquid (s) taking into account the relevant processes of deterioration. Для указанных в пункте 6.5.4.3.5 типов конструкции КСГМГ из полиэтилена с высокой молекулярной массой химическая совместимость с наполнителями может быть также проверена посредством лабораторных испытаний, подтверждающих, что воздействие таких наполнителей на испытательные образцы является менее значительным, чем воздействие соответствующей (их) стандартной (ых) жидкости (ей), учитывая соответствующие процессы разрушения.
The representative of Germany explained that existing provisions were not appropriate because substances belonging to the same chemical group did not react identically in terms of chemical compatibility with packagings; he said that the new list had been prepared in cooperation with the chemical industry and that it reflected the current experience of the test bodies. Представитель Германии объяснил, что действующие положения не являются удовлетворительными, поскольку вещества, принадлежащие к одной и той же химической группе, демонстрируют неодинаковые свойства, в том что касается химической совместимости с тарой, и что в сотрудничестве с химической промышленностью был подготовлен новый перечень, который отражает современный опыт организаций, проводящих испытания.
To check that their chemical compatibility with the liquids is sufficient, plastics drums and jerricans in accordance with 6.1.4.8 and if necessary composite packagings (plastics material) in accordance with 6.1.4.19 shall be subjected to storage at ambient temperature for six months, during which time the test samples shall be kept filled with the goods they are intended to carry. Барабаны и канистры из пластмассы, предусмотренные в 6.1.4.8, и, в случае необходимости, составная тара (из пластмассы), предусмотренная в пункте 6.1.4.19, должны подвергаться с целью проверки их химической совместимости с жидкостями выдерживанию при температуре окружающей среды в течение шести месяцев, причем все это время испытательные образцы должны быть наполнены веществами, для перевозки которых они предназначены.
Skin exam and ACTH stimulation test were both normal. Кожный осмотр и тест стимуляции АКТГ в норме.
are judged not to cause full thickness destruction of intact skin tissue, but which exhibit a corrosion rate on steel or aluminium surfaces exceeding 6.25 mm a year at a test temperature of 55°C. не считаются способными вызывать разрушение неповрежденной кожной ткани на всю ее толщину, но которые подвергают коррозии стальные или алюминиевые поверхности со скоростью, превышающей 6,25 мм в год при температуре испытаний 55°C.
The result is, a contrario, that if a reservation does not fall within the scope of subparagraph (b) (because it is not specified), it is subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. Результат заключается a contrario в том, что если оговорка не подпадает под сферу действия подпункта (b) (поскольку не является она определенной), то на нее распространяется действие критерия совместимости с объектом и целью договора.
In particular, it leaves unanswered the question of whether the other Parties may still object to reservations and whether these expressly authorized reservations are subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. В частности, оно полностью оставляет в стороне вопросы о том, могут ли всё же другие участники заявлять к ним возражения и распространяется ли на эти прямо разрешенные оговорки критерий совместимости с объектом и целью договора.
The notion of presumption of acceptance reflected in draft guideline 2.8 should apply only in respect of reservations that had successfully passed the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. Понятие презумпции принятия оговорки, отраженное в проекте руководящего положения 2.8, должно применяться только в отношении оговорок, которые успешно прошли проверку на совместимость с объектом и целью договора.
It nevertheless followed that reservations formulated by virtue of a reservation clause that did not specify what reservations were permitted were subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. Тем не менее оговорки, сделанные в соответствии с положением об оговорках, в котором не уточняется, какие оговорки разрешаются, подлежат рассмотрению на предмет их совместимости с объектом и целью договора.
With respect to draft guidelines 3.1.3 and 3.1.4, her delegation agreed that “implicitly authorized reservations” and “permissible specified reservations” should also pass the test of compatibility with the object and purpose of a treaty. В отношении проектов руководящих положений 3.1.3 и 3.1.4 делегация Португалии согласна, что " подразумеваемо запрещаемые оговорки " и " разрешаемые определенные оговорки " должны также проходить тест на совместимость с объектом и целью договора.
Expressly authorized by the treaty, subject to specific conditions, they are automatically valid without having to be accepted by the other contracting States and they are not subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. В явно выраженной форме допускаемые договором с учетом конкретных условий, они автоматически действительны и не нуждаются в согласии договаривающихся государств, и на них не распространяется действие критерия совместимости с объектом и целью договора.
At best, the Vienna Conventions were silent on whether the rules they contained were applicable to all reservations or only to those that had passed the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. Венские конвенции в лучшем случае обходят молчанием вопрос о том, применимы ли излагаемые в них нормы ко всем оговоркам или только к тем из них, которые прошли тест на совместимость с объектом и целью договора.
Nonetheless, before examining possible responses by the Commission to these two central issues, we should begin by determining the types of reservations to which the test of compatibility with the object and purpose of the treaty is applicable (1). Тем не менее прежде чем рассматривать вопрос о возможных решениях Комиссии по этим двум центральным вопросам, следует начать с определения видов оговорок, к которым применяется критерий совместимости с объектом и целью договора (1).
In the event that a reservation had been objected to by a State for failing the test of compatibility with the object and purpose of the treaty, it would be preferable for the reserving State to reconsider the objection in good faith and decide thereafter on the appropriate course of action. В случае, если против оговорки возражает государство на том основании, что она не удовлетворяет критериям совместимости с объектом и целям договора, было бы предпочтительным, чтобы сформулировавшее оговорку государство добросовестно вновь рассмотрело возражение, а затем решило, как поступить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!