Примеры употребления "sinking" в английском с переводом "погружаться"

<>
I'm slowly sinking in a vast lake of quick sand. Я медленно погружаюсь в огромное озеро зыбучего песка.
Martha lives in a home, sinking in the isolation of her illness. Марта живёт в пансионате, и всё глубже погружается в свою болезнь.
Parts of Beijing are sinking by several centimeters per year, according to some estimates. По некоторым оценкам, районы Пекина ежегодно погружаются на несколько сантиметров.
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment. США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water. Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Instead of being an international leader in the worldwide war against terrorism, it is sinking into the despair of a perpetual victim. Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
By contrast, when President Barack Obama took over in 2009, he inherited from George W. Bush an economy sinking into a deep recession. В отличие от него, когда Президент США Барак Обама, в 2009 году вступил в должность, он унаследовал от Джорджа Буша погружающуюся в глубокую рецессию экономику.
TD: So I think that sincere motivation is very important for our future well-being, or deep sense of well-being as humans, and I think that means sinking in to whatever it is you're doing now. Я думаю,что искреннее желание очень важно для нашего будущего благополучия, или чувства благополучия как людей, и, я думаю, это означает полное погружение в то, что вы сейчас делаете.
Venice is sinking. To save it, Rachel Armstrong says we need to outgrow architecture made of inert materials and, well, make architecture that grows itself. She proposes a not-quite-alive material that does its own repairs and sequesters carbon, too. Beнeция погружается в воду. Для её спасения нам надо перерасти этап архитектуры инертных материалов, и создать архитектуру, способную. расти, говорит Рейчел Армстронг. Предлагаемый ею материал не совсем живой, но восстанавливает себя сам, а заодно и поглощает углекислый газ.
Yeah, to shipwreck between your thighs and sink into your briny depths. Да где-нибудь между твоих бёдер, чтобы погрузиться в солёную глубь.
The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона.
If only I had a role I could really sink my teeth into. Если бы у меня была роль в которую я погрузилась бы с головой.
The accretion process creates heat and heavier particles sink to the center of the accumulating mass. При соединение выделялось тепло, и более тяжелые частицы погружались в центр массы.
In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов.
Spain's capacity to withstand an austerity "cure" that only sinks it deeper into recession must also have its limits. И способность Испании противостоять "лечению" жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел.
They've got so much sunk in it that it's very difficult for them to spot emerging new markets. Они настолько погрузились в это, что для них очень трудно заметить зарождающиеся новые рынки.
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого.
They were barefoot, and with each step their toes sank into the muck sending hundreds of flies scattering from the rancid pile. Они были босиком, и с каждым шагом их пальцы всё больше погружались в грязь, отгоняя сотни мух, рассеянных над прогорклой кучей.
The real recovery of confidence did not occur until after World War II, when the world did not sink back into depression. Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию.
In that case, Greece’s geopolitical position would be weakened, its economy would sink further into recession, and social tensions would rise. В этом случае геополитическое положение Греции будет ослаблено, ее экономика продолжит погружение в рецессию, а социальная напряженность будет расти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!