Примеры употребления "singly" в английском

<>
Переводы: все10 отдельно3 другие переводы7
This reparation may take the form of restitution, compensation or satisfaction, either singly or in combination. возмещение может принимать форму реституции, компенсации или сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании.
Full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act shall take the form of restitution, compensation and satisfaction, either singly or in combination, in accordance with the provisions of this Chapter. Полное возмещение вреда, причиненного международно-противоправным деянием, осуществляется в форме реституции, компенсации и сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании, в соответствии с положениями настоящей Главы.
Armenia's international responsibility, which is incurred by its internationally wrongful acts, involves legal consequences manifested in the obligation to cease these acts, to offer appropriate assurances and guarantees that they will not recur and to provide full reparation for injury in the form of restitution, compensation and satisfaction, either singly or in combination. Международная ответственность Армении, которую влекут за собой ее международно-противоправные деяния, порождает юридические последствия, выражающиеся в обязанности прекратить эти деяния, предоставить надлежащие заверения и гарантии их неповторения и полностью возместить причиненный вред в форме реституции, компенсации и сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании.
It will also mean being sufficiently united to avoid being picked off singly by an American bully. И это значит, что надо быть сплочёнными в достаточной степени, чтобы американский хулиган не расправился со всеми по одному.
Overtaking is permitted only if an overtaking vessel, whether travelling singly or towing or leading a side-by-side formation, has made certain that it can be accomplished without danger. Обгон разрешается лишь тогда, когда обгоняющее одиночное, буксирующее или ведущее счаленную группу судно убедилось в том, что этот обгон не представляет опасности.
The injured State is entitled to obtain from the State which has committed an internationally wrongful act full reparation in the form of restitution in kind, compensation, satisfaction and assurances and guarantees of non-repetition, either singly or in combination. Потерпевшее государство вправе получить от государства, которое совершило международно-противоправное деяние, полное возмещение в форме реституции в натуре, компенсации, сатисфакции и заверений и гарантий неповторения, либо в одной из указанных форм, либо в их сочетании.
The American political scientist Andrew Moravcsik makes the similar argument that European nations, singly and collectively, are the only states other than the US that are able to “exert global influence across the full spectrum from ‘hard’ to ‘soft’ power. Американский политолог Эндрю Моравчик приводит аналогичный довод о том, что европейские нации, по отдельности и вместе, являются единственными государствами, кроме США, способными «оказывать влияние мирового масштаба во всем спектре силы, начиная «жесткой» и заканчивая «мягкой» силой.
We would also like to assure the members of the Security Council, both singly and collectively, that the African Union is unreservedly determined to help resolve the Ivorian crisis within the context of the parameters we have indicated in this Statement. Мы также хотели бы заверить членов Совета Безопасности, как по отдельности, так и всех вместе в том, что Африканский союз безраздельно привержен оказанию помощи в урегулировании ивуарийского кризиса в контексте тех параметров, которые мы очертили в этом заявлении.
So what we need to do is to stand up boldly, singly and together, to push governments, to push regional fisheries management organizations, to declare our right to declare certain areas off-limits to high seas fishing, so that the freedom to fish no longer means the freedom to fish anywhere and anytime. Мы просто обязаны объединиться и громко, четко, в один голос заявить о всей серьезности наших намерений и добиваться от властей, региональных комитетов и предприятий рыбной ловли выполнений наших требований. Мы имеем полное право объявить запреты. Если есть свобода ловить рыбу, то это не значит, что этим можно заниматься где угодно.
Board members have suggested that, at duty stations where the number of potential cases does not warrant the establishment of both an Ombudsman and a Joint Appeals Board, the possibility should be considered of extending the mandate of the Board and its members, either singly or collectively, to conduct conciliatory procedures of an informal nature, with the legal advice of the Board's Secretary, before formal appeals are filed. Члены Совета предложили, чтобы в тех местах службы, где число потенциальных дел не требует учреждения как поста омбудсмена, так и Объединенного апелляционного совета, была рассмотрена возмож-ность продления мандата Совета и его членов либо по отдельности, либо всех вместе, с тем чтобы они занимались примирительными процедурами неофициального характера до подачи официальных апелляций, консультируясь по юридическим вопросам с секретарем Совета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!