Примеры употребления "single out" в английском

<>
Переводы: все78 выделять56 выбирать7 другие переводы15
The point is not to single out China. По существу, Китай не единственный.
In this regard, various reports single out the participation of countries in international fire and drought warning systems. В связи с этим в ряде докладов отмечается участие стран в международных системах раннего предупреждения в случаях пожаров и засухи.
The ultimate aim of an outlier detection system is to single out suspicious observations so that they can be inspected manually. Конечной целью системы обнаружения выбросов является выявление подозрительных наблюдений для того, чтобы они могли быть подвергнуты ручной проверке.
If we imagine this to be a hyper-intelligent coral, we can single out an individual and ask him a reasonable question. Представим себе, что кораллы умеют мыслить, и мы можем поговорить с каждым полипом.
In that connection, he would like to single out the importance of reconstructing “missing links” in the regional and subregional transport networks. В связи с этим оратор хотел бы обратить внимание на важность восстановления " недостающих звеньев " в региональных и субрегиональных транспортных сетях.
Yes, things could and should have been done better; but to single out Fed governors for missing the coming catastrophe is ludicrous. Разумеется, все могло и должно было быть сделано лучше, однако говорить, что только управляющие не заметили надвигающуюся катастрофу ? это просто нелепо.
It need not single out Iran, and would be more effective than a unilateral US guarantee to Israel or any other single state. Нет необходимости изолировать Иран, и это будет более эффективно, чем односторонние гарантии США Израилю или какой-либо другой отдельной стране.
It is sheer political chicanery to single out China, America’s NAFTA partners, or even Germany as the culprit in a saving-short US economy. Объявление Китая, партнёров Америки по НАФТА и даже Германии главными виновниками проблем в экономике США, страдающей от нехватки сбережений, является чистым политическим трюкачеством.
Laws enacted to single out and “persecute” Muslims, and statements that affirm the Islamophobia of our media, buttress the absurd notion that what we are really witnessing is a “war on Islam.” Принимаются законы, направленные на изоляцию и «преследование» мусульман, а утверждения, укрепляющие исламофобию в наших СМИ, усиливают абсурдную идею о том, что то, что мы в действительности наблюдаем, и есть «война с исламом».
Mr. Koroma (Sierra Leone): I believe the situation in Sierra Leone is not one in which you can easily single out mistakes, because it was a very fluid situation, a situation that was evolving as time went on. Г-н Корома (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я считаю, что в сложившейся в Сьерра-Леоне ситуации трудно определить допущенные ошибки, поскольку она носила нестабильный характер и с течением времени постоянно менялась.
In this context, it is important to single out foreign language courses for law enforcement personnel applying new methods of instruction and structure of lectures where United Nations resolutions and conventions relating to freedoms, rights and duties of man and the citizen are included. В этой связи важно особо упомянуть о курсах иностранных языков для сотрудников правоприменительных органов, на которых используются новые методы обучения и структура лекций, куда включаются резолюции и конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся свобод, прав и обязанностей человека и гражданина.
Perhaps it is unfair to single out Bangladesh as an illustration since, as the IMF/World Bank review of the poverty reduction strategy papers of March 2002 makes clear, participation in and ownership by civil society of the interim strategy papers was limited in many countries. Вполне возможно, что нецелесообразно приводить в качестве примера Бангладеш, так как проведенный МВФ/Всемирным банком в марте 2002 года обзор документов о стратегии смягчения проблемы нищеты показал, что во многих странах весьма невелики масштабы участия и заинтересованности гражданского общества в том, что касается подготовки и осуществления промежуточных документов о стратегии смягчения проблемы нищеты.
Moreover, it does not stand to reason that the international community should single out parallel institutions as one of the major problems in the establishment of the rule of law in Kosovo and Metohija while the Serbs live in permanent fear in the face of continuing crime and terror. Более того, абсурдно то, что международное сообщество рассматривает параллельные институты как одно из основных препятствий восстановлению законности в Косово и Метохии, и это при том, что сербы живут в постоянном страхе из-за непрекращающихся преступлений и террора.
Suggestions concerning the promotion of urban neighbourhood development nationwide issued by the Government in November 2000 single out neighbourhood health services as an important part of neighbourhood development, and require cities to begin transferring health-care resources towards their neighbourhoods, creating a new urban health-care system based on the neighbourhood community. В опубликованных правительством в ноябре 2000 года соображениях относительно содействия общенациональному развитию городских микрорайонов районные медицинские службы рассматриваются в качестве важного компонента развития, а перед городами ставится задача приступить к передаче ресурсной базы здравоохранения своим микрорайонам, создавая тем самым новую систему городского здравоохранения, основанную на общинном принципе.
First of all, I would like to single out the singular importance of the Security Council as a guarantor for the preservation of universal principles of international law and the entire world order in establishing, building and ensuring future peace in Kosovo and Metohija and in the entire region of South-Eastern Europe. Прежде всего я хотела бы особо подчеркнуть важную роль Совета Безопасности как гаранта соблюдения универсальных принципов международного права и международного порядка в целом в деле установления, поддержания и защиты мира в Косово и в Метохии и во всем юго-восточном регионе Европы в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!