Примеры употребления "similar way" в английском

<>
Переводы: все23 другие переводы23
Your brain works in a similar way. Мозг работает примерно так же.
In a similar way, we have created the Doha Film Institute. Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе.
Some now speak in a similar way of the "End of Physics." Сейчас в подобном же ключе звучат разговоры о «конце физики».
You can use ProfileTracker in a similar way to track changes in the current profile: Вы можете аналогичным образом использовать ProfileTracker, чтобы отслеживать изменения в текущем профиле:
Since these are Open Graph objects, the strings are translated in a similar way to Open Graph stories. Поскольку это объекты Open Graph, строки можно переводить так же, как и новости Open Graph.
You have to present yourself in digital life in a similar way that you would in your analog life. Нам нужно представлять себя в цифровом мире точно так же, как мы это делаем в нашей обычной жизни.
You can create price groups for those groups of customers that you want to handle in a similar way regarding price. Можно создать ценовые группы для групп клиентов, работа в ценовом отношении с которыми осуществляется аналогичным образом.
Canvases can be linked together allowing your audience to keep discovering more content, in a similar way to a mobile website. Холсты можно связать между собой, чтобы люди переходили между ними, как между страницами мобильного сайта.
Yes, canvases can be linked together, allowing you to keep your audience exploring more content, in a similar way to a mobile website. Да, вы можете размещать на одном Холсте ссылку на другой, чтобы люди переходили между ними, как на мобильном сайте.
England, Wales and Northern Ireland have legal systems which operate in a similar way in relation to all three pillars of the Convention. Англия, Уэльс и Северная Ирландия имеют правовые системы, которые в отношении всех трех основных блоков Конвенции функционируют одинаково.
The global financial crisis that erupted in full force in 2008 affected Europe and the United States in a very similar way – at least at the start. Мировой финансовый кризис, разразившийся в полную силу в 2008 году, оказывал очень схожее воздействие на Европу и Соединенные Штаты – по крайней мере, в начале.
References to codes in this report are provided by way of example only, and for every individual code highlighted, there may exist other codes that address the same issue in a similar way. В настоящем докладе ссылки на кодексы приводятся только в иллюстративных целях, и наряду с каждым отдельно упоминаемым кодексом могут иметься и другие кодексы, в которых тот же самый вопрос решается аналогичным образом.
When a reader encounters your Instant Article in News Feed, they are presented with a preview of the article in a similar way that article previews are presented for the web version of your article. Когда читатели находят моментальную статью в своей Ленте новостей, они видят ее предварительный просмотр, как и в случае с веб-версиями вашей статьи.
In the similar way, the initial amount of lots can be defined ("Lots by default" option): "Last used" is a parameter used in the previous operation, and "by default" is a constant, manually set value. Аналогично можно задать изначальное количество лотов (опция "Лоты по умолчанию"): "последнее использованное значение" — параметр, использовавшийся в предыдущей операции, а "по умолчанию" — постоянное, задаваемое вручную значение.
Of course, one can also use linear regression in a similar way in momentum models: e. g. if the current price is way above the equilibrium price, consider this a "breakout" and buy the instrument. Конечно, можно использовать линейную регрессию похожим образом в моментум-моделях, т. е. например, когда текущая цена сильно выше равновесной, понимать это как “прорыв” и покупать.
The sanction for violating section 265 of the Criminal Code by intruding on a person, pursuing him with letters or inconveniencing him in any other similar way, despite warnings by the police, is usually a fine, unless there are several violations or repeated violations. Нарушение положений статьи 265 Уголовного кодекса в форме вмешательства в личную жизнь, преследования какого-либо лица письмами или причинения ему неудобств любыми другими аналогичными способами, несмотря на предупреждение полиции, обычно карается штрафом, за исключением тех случаев, когда такие нарушения совершаются неоднократно или повторно.
In a similar way, UNSO has worked with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILLS), the Southern African Development Community (SADC), the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), the Arab Maghreb Union (AMU) and the Gran Chaco, Central America and Puna regions to develop subregional action programmes in their communities. Аналогичным образом, ЮНСО работал с Постоянным межгосударственным комитетом по борьбе с засухой в Сахеле (КИЛЛС), Сообществом по вопросам развития юга Африки (САДК), Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР), Союзом арабского Магриба (САМ), а также в регионах Гран Чако, Центральной Америки и Пуна для разработки там субрегиональных программ действий на уровне общин.
Considering everyone in Westeros seems to move in a similar way to us on Earth, let’s assume the same gravitational pull, which puts the dragon’s weight at 26,000 Newtons (which we’ll call W) at a nominal acceleration due to gravity of ten metres per second per second (32 ft/s/s). Так как движутся на Вестеросе так же, как мы движемся на Земле, предположим, что сила тяжести там такая же, как у нас. Это означает, что вес дракона (W) составляет 26000 Ньютонов (Н) при ускорении свободного падения условно в 10 м/с2.
An integrated explosion safety concept for electrical and non-electrical equipment is state of the art and should be incorporated into ADR and as a consequence non-electrical equipment with potential ignition sources (pumps, motors, brakes, exhaust lines) has to be taken into account in a similar way as is the case now for electrical equipment. Концепция комплексной взрывобезопасности электрического и неэлектрического оборудования отражает современный уровень технического развития и должна быть включена в ДОПОГ, и как следствие этого неэлектрическое оборудование с потенциальными источниками воспламенения (насосы, моторы, тормоза, выхлопные трубопроводы) должны учитываться точно так же, как в настоящее время учитывается электрическое оборудование.
If placement in prison or similar custody was basically regulated by law, the conditions of imprisonment, especially the rights of persons imprisoned or restricted in their freedom and the duties of natural persons and legal entities imprisoning them or restricting them in a similar way were not always regulated properly by law, as we will see below. Если тюремное заключение и аналогичное лишение свободы регулировались в принципе в законодательном порядке, то условия содержания в тюрьме, особенно права лиц, содержащихся в тюрьме или подвергшихся ограничению свободы, и обязанности физических и юридических лиц, которые подвергаются тюремному заключению или ограничению свободы, не всегда, как мы увидим ниже, должным образом регулировались законом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!