Примеры употребления "significant event" в английском

<>
Переводы: все34 значительное событие21 другие переводы13
Love is the only significant event in a life of a human being. Любовь - единственное значительное событие в жизни человека.
Despite certain doubts and questions raised at the stage of the preparation of the elections, their conduct and outcome proved that it was a significant event. Несмотря на определенные сомнения и вопросы, возникшие на этапе подготовки к выборам их проведение и результаты доказали, что они стали значительным событием.
A significant event in the life of the entire country was the 200th anniversary of the death of Jewish philosopher Eliyahu Gaon, commemorated on 10-15 September 1997. Значительным событием в жизни всей страны стали мероприятия по случаю 200-летия со дня ухода из жизни еврейского философа Элиягу Гаона, проходившие 10-15 сентября 1997 года.
I would like to express our best wishes to the Swiss Confederation on this significant event and to wish the Government and the people of Switzerland continued peace and prosperity. Я хотел бы высказать наши наилучшие пожелания Швейцарской Конфедерации по случаю этого значительного события и пожелать правительству и народу Швейцарии нерушимого мира и процветания.
Her appointment as the first woman member of the Court was itself an historic and significant event and we urge all Member States to ensure that we maintain in the Court a policy of gender balance. Ее назначение в качестве первой женщины — члена Суда само по себе было историческим и значительным событием, и мы призываем все государства-члены обеспечить сохранение в Суде гендерного баланса.
Guided and influenced by our traditional beliefs blended with religious values, we in Kiribati celebrate every stage of child's development as a significant event and an essential part of the child's preparation for initiation into the adult world. Руководствуясь и вдохновляясь нашими традиционными верованиями в сочетании с религиозными ценностями, мы, жители Кирибати, приветствуем каждый этап развития ребенка как значительное событие и неотъемлемую часть подготовки ребенка к вступлению в мир взрослых.
That would be substantively almost identical to what you have, but might give a little more prominence to a highly significant event something along the lines of and in the spirit of the segment on PAROS, which I thought was far better articulated. В сущности, это было бы практически идентично тому, что у вас уже есть, но это могло бы несколько рельефнее отразить весьма значительное событие в русле и в духе раздела по ПГВКП, который, как мне думается, сформулирован намного лучше.
The formation of a Government of national unity in Palestine is a significant event, but if progress of a similar magnitude is to be achieved in the peace process, all the Palestinian political forces will need to commit to dialogue, reject violence and accept earlier agreements. Формирование правительства национального единства в Палестине — очень значительное событие, но столь же впечатляющего прогресса следует добиться и в мирном процессе, все палестинские политические силы должны проявить готовность к диалогу, отказаться от насилия и согласиться с ранее достигнутыми соглашениями.
A significant event during the reporting period was the official opening by my Special Representative on 10 July of two UNMEE outreach centres, one at Addis Ababa and one at Asmara, which was an important step towards the UNMEE goal of providing the people of both countries with accurate and timely information regarding the peace process and the Mission's progress in fulfilling its mandate. Значительным событием в течение отчетного периода явилось официальное открытие моим Специальным представителем 10 июля двух информационно-пропагандистских центров МООНЭЭ, по одному в Аддис-Абебе и Асмере, их открытие явилось важным шагом на пути к достижению стоящей перед МООНЭЭ цели предоставления народам обеих стран достоверной и своевременной информации о ходе мирного процесса и деятельности Миссии по выполнению ее мандата.
That is why, in our view, in November and December, two significant events for Kosovo took place. Именно поэтому, с нашей точки зрения, в ноябре и декабре в Косово произошли столь значительные события.
One of the most significant events of that time was the “peaceful nuclear explosion” carried out by India in May 1974. Одним из наиболее значительных событий того времени явился “мирный ядерный взрыв”, осуществленный Индией в мае 1974 года.
Significant events since the Millennium Declaration have had far-reaching consequences and changed dramatically the way we perceive peace and security. Значительные события с момента принятия Декларации тысячелетия имели далеко идущие последствия и радикально изменили то, как мы воспринимаем мир и безопасность.
That is why from our perspective the decision to create a Peacebuilding Commission was one of the most significant events of 2005. Именно поэтому, с нашей точки зрения, решение о создании Комиссии по миростроительству было одним из наиболее значительных событий 2005 года.
In the present report, the independent expert briefly highlights the most significant events which occurred during the period from January to May 2007. В настоящем докладе независимый эксперт вкратце освещает самые значительные события, происшедшие в течение периода с января 2007 года по май 2007 года.
In the present report, the independent expert briefly highlights the most significant events, which occurred during the period under review, from July 2006 to January 2007. В настоящем докладе независимый эксперт дает краткий обзор наиболее значительных событий, произошедших в рассматриваемый период, с июля 2006 года по январь 2007 года.
The most significant events since submitting the initial report are the adoption of the Education Law on 29 October 1998 and the General Education Law on 10 June 1999. Принятие 29 октября 1998 года закона об образовании и 10 июня 1999 года закона об общем образовании является наиболее значительными событиями после представления первоначального доклада.
At the same time, significant events have taken place since the issuance of the report, most importantly the devastating series of hurricanes that struck the country from mid-August to early September and the nomination and confirmation of the new Government. В то же время уже после выхода этого доклада произошли значительные события, самыми важными из которых стала череда разрушительных ураганов, обрушившихся на страну с середины августа по начало сентября, и выдвижение и утверждение нового правительства.
She will have the task of presiding over this body during an important period, not only because the Conference's report to the General Assembly will be drafted during her tenure but also because in the past few weeks some significant events have taken place and others will occur. Ей выпадает задача председательствовать на этом форуме в очень важный период, и не только потому, что в ходе ее мандата будет составляться доклад Конференции по разоружению, но и потому, что в последние несколько недель произошли кое-какие значительные события, а потом произойдут и другие.
Today, and while the world has witnessed significant events over the past five years, we gather once again in New York to consider which of those basic commitments we have managed to fulfil and to agree on the way forward towards achieving the other objectives that we have failed to fulfil. Сегодня, когда за прошедшие пять лет мир стал свидетелем значительных событий, мы вновь собрались в Нью-Йорке, чтобы дать оценку тому, какие из этих основных обязательств нам удалось выполнить, и договориться о дальнейшем пути, которому мы будем следовать для достижения других не выполненных нами целей.
Secondly, I wish to underscore that in recent days a number of significant events have taken place in the Middle East, including, in particular, the Israeli elections, the formation of a new Palestinian Government, the beginning of the Lebanese national dialogue and the holding of the Arab League summit in Khartoum. Во-вторых, мне хотелось бы подчеркнуть, что в последние дни на Ближнем Востоке произошел целый ряд значительных событий, в том числе, в частности, выборы в Израиле, сформирование нового палестинского правительства, начало ливанского национального диалога и проведение в Хартуме совещания глав государств и правительств Лиги арабских государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!