Примеры употребления "sideline well" в английском

<>
This combination of positive factors and the fact that we haven’t seen a significant deterioration in domestic data (Q1 GDP was slightly below expectations at 0.6% and home loans for April also missed expectations, but the unemployment rate unexpectedly dropped to 5.5%) or global sentiment since the bank last met may be enough to keep the RBA on the sideline next week. Эта комбинация положительных факторов и того факта, что не наблюдается значительного ухудшения внутренних данных (ВВП 1-го квартала был немного ниже ожидаемого на уровне 0.6%, ипотечные кредиты за апрель также промахнулись, однако уровень безработицы неожиданно понизился до 5.5%) или глобального настроения с момента последнего совещания банка может оказаться достаточным, чтобы удержать RBA в стороне на следующей неделе.
I didn't feel well, but I went to work. Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу.
The move was widely seen as an attempt to sideline Varoufakis, although of course the administration denied this and insisted that Varoufakis would remain in command. Это было повсеместно расценено как попытка оттеснить Варуфакиса, хотя, конечно, администрация это отрицала и заявляла, что Варуфакис останется в команде.
If you want to learn a language well, learn it yourself. Если хочешь хорошо изучить язык, изучи его сам.
The decision was harshly criticized by former NASA astronauts, including Neil Armstrong, saying it would sideline the American space program. Решение было резко критиковано бывшими астронавтами НАСА, включая Нила Армстронга, который считает, что данное решение положит конец космическому развитию США.
He can't cook very well. Он не умеет хорошо готовить.
An interesting tactical sideline within the overall scenario comes from the indefatigable Michael Weiss at The Daily Beast. Интересную дополнительную тактическую особенность всего этого сценария отмечает неутомимый Майкл Вайсс (Michael Weiss) в The Daily Beast.
His sisters as well as he are now living in Tokio. Его сёстры, так же как и он, живут сейчас в Токио.
Having begrudgingly purged the reformers in 1989, Deng in 1992 seized the opportunity to sideline the central planners, bringing in China's neo-liberal hero, Zhu Rongji, to re-fire the engines of the economy. Из зависти изгнав в 1989 г. реформаторов, в 1992 г. Дэн Сяопин воспользовался возможностью вывести из игры сторонников централизованного планирования, выдвинув на первые роли нового нео-либерального героя Китая Чжу Жунцзи с целью повторно запустить двигатели экономики.
I can't express myself in English very well. Я не очень хорошо выражаю свои мысли на английском языке
On the sideline, red shirt, white visor. Он на боковой линии, красная рубашка, белый козырек.
He will soon be able to swim well. Скоро он сможет хорошо плавать.
Not gonna sideline one of my best manhunters in the middle of a manhunt. Я не отстраню одного из моих лучших маршалов в самый разгар облавы.
It takes years of practice to play the piano well. Чтобы хорошо играть на пианино, требуются годы практики.
T O, you work the sideline, I'll hit you in the end zone. Террелл, работаешь на боковой линии, я - в зоне защиты.
I feel well today. Сегодня я чувствую себя хорошо.
Will all this deal-making sideline the region in the WTO? Воспрепятствует ли вступлению стран этого региона в ВТО такая деятельность по заключению двусторонних сделок?
You're looking very well. Ты очень хорошо выглядишь.
Major regional powers like Egypt, Turkey, and Qatar now support an emboldened Hamas, whose paramount objectives are now to consolidate its increased international legitimacy and sideline the West Bank-based Palestinian Authority (PA). Крупные региональные державы, такие как Египет, Турция и Катар, теперь поддерживают осмелевший Хамас, важнейшей задачей которого в настоящее время является укрепление его увеличившейся международной легитимности и оттеснение на второй план Палестинской автономии (ПА), обосновавшейся на Западном берегу.
She may well be beside herself with joy at the news. Она вероятно вне себя от радости из-за этой новости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!