Примеры употребления "shove in" в английском

<>
They figure that out by the gat you shove in their mouth. Все и так поймут, стоит те только им пушку в рот сунуть.
With the amount of high-calorie choices available to consumers these days and the enormous portions restaurants shove in your face, surgery is some people's only option. С этим обилием высококалорийных продуктов, которые всем доступны и огромными порциями, которые нам впихивают в ресторанах, операция - это единственное решение для некоторых людей.
Europe and the rest of the world will have to do their part — abiding by these principles themselves, and giving each other, and America, a shove in the right direction. Для этого Европа и остальной мир должны будут выполнить отведенную им роль, а именно, демонстрируя приверженность этим принципам на собственном примере, указать друг другу и Америке правильное направление.
At a time when partisan divisions are undermining America’s economic leadership, China’s growing influence in Southeast Asia should raise a question: If push comes to shove in the South China Sea, will the US find allies in its corner, or will they just be holding Uncle Sam’s coat? В то время как политические разделения подрывают экономическое лидерство Америки, растущее влияние Китая в Юго-Восточной Азии должно поставить вопрос: если дело доходит до худшего в Южно-Китайском море, найдут ли США союзников в этой части мира, или будут ли они с боязнью держаться за пальто дяди Сэма?
Like so many victims, my way of coping was to shove the memory into the back of my mind. Как и многие жертвы, я старалась спрятать эти воспоминания в самые дальние закоулки своей памяти.
They’ll just shove it down your throat.” Вам его просто затолкают в глотку».
In other words, no matter what blandishments are showered on Israel, when push comes to shove it is the ability to use power - not charm - that determines whether or not an outside power has a say in Arab-Israeli peacemaking. Другими словами, вне зависимости от того, какие уговоры применяются в отношении Израиля, в критические моменты именно способность применять силу, а не обаяние, решает, может ли та или иная внешняя сила играть роль в процессе арабо-израильского мирного урегулирования.
In the end, if push comes to shove, such military resources matter. В конце концов, в критической ситуации такие военные ресурсы имеют значение.
rather than a "Take this job and shove it!" "Да, босс!", а не "Возьми и сам проталкивай эту работу!"
And, if push came to shove, it would be good for other governments to know that the US and/or Israel decided to attack only after offering Iran a face-saving way out. И в критической ситуации остальным государствам будет полезно знать, что США и/или Израиль решились атаковать только после того, как предложили Ирану такой вариант, который бы спас его репутацию.
After all, only the ingrained habit of playing second fiddle to the US prevents EU members from clearly and loudly distancing themselves from Israel's repressive interferences on the West Bank and Gaza, even though such a stance would help strengthen the commitment of Arab states to the coalition against terrorism as well as provide a useful shove to American diplomacy. В конце концов, только старая привычка играть вторую скрипку после США удерживает страны Европейского Союза от открытого осуждения репрессивных действий Израиля на Западном Брегу и в секторе Газы, хотя такая позиция и способствовала бы усилению приверженности арабских стран идее создания коалиции против терроризма, а также стала бы полезной встряской для американской дипломатии.ы
Or just shove somebody off a curb into traffic. Или просто толкнуть кого-нибудь под колеса.
Let's load up and shove off. Давай загрузим и толкнем.
A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses. Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы.
Can you make something frosted and shove this in there somewhere? Можешь сделать что-нибудь глазурованное и запихать его туда?
Well, someone was unhappy enough to truss her up in a straitjacket, shove four daggers into her and toss in a python for good measure. Так вот, какой-то злосчастный тип надел на неё смирительную рубашку, воткнул в неё четыре кинжала и напустил питона для верности.
You say you want a strong woman to share this crazy life you've chosen, but when push comes to shove, you want me to stay home and bake cookies. Ты говоришь, что хочешь сильную женщину чтобы разделить эту сумасшедшую жизнь, но когда дело доходит до драки, ты хочешь, чтоб я осталась дома и выпекала печенье.
Shall we shove them up here, lasses? Мы должны прикрепить их здесь, девушки?
Shove it up your ass, you worthless piece of shit. Пошёл в жопу, очкастый кусок дерьма.
Some backwater Floridian could be eating all of my homemade salted sesame shove 'ems! Чем в далекой Флориде он может питаться все мои домашние заготовки подсоленного кунжута засунула в посылку!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!