Примеры употребления "short-connect response" в английском

<>
And anyway, to cut the time short - so I started - I first went to them and said, "You know, perhaps I could connect all your branches and make you more efficient." Проще говоря, вот с чего я начал. Вначале я подошёл к ним и сказал: "Возможно, мне удастся соединить ваши филиалы и увеличить эффективность работы".
It was called Minitel, short for Médium interactif par numérisation d'information téléphonique, a network of almost nine million terminals that allowed people and organizations to connect to each other and exchange information in real time. Он существовал под названием Минитель (Minitel), сокращение от Medium interactif par numerisation d"information telephonique: сеть почти девяти миллионов терминалов, которая позволяла частникам и организациям подключаться друг к другу и обмениваться информацией в реальном времени.
The guidelines should require automatic fire detection systems with short time response. Руководящие положения должны предписывать установку автоматических систем обнаружения пожара с коротким периодом срабатывания.
Ali (Bangladesh) said that it was essential to distinguish between migrants in the traditional sense and persons who went from one country to another for short periods in response to a real or perceived demand for work in the destination country. Г-н Али (Бангладеш) говорит, что необходимо проводить различие между мигрантами в традиционном понимании этого термина и людьми, которые перемещаются из одной страны в другую на короткие периоды времени в связи с наличием реального спроса на рабочую силу в стране назначения либо в связи с предположениями о его наличии.
In the short run, the only response is more conservation, and America's allies should put pressure on America to conserve. В краткосрочной перспективе, единственным выходом является экономия энергии, и союзники Америки должны оказать на нее давление в этом вопросе.
In the short to medium-term: Cooperate on crisis response, including the development of emergency safety nets, social protection programmes for the most vulnerable and rapid implementation of employment and income generation programmes; в ближне- среднесрочном плане: сотрудничество в преодолении кризиса, включая создание чрезвычайных сетей безопасности и программ социального обеспечения наиболее уязвимых слоев населения и оперативное осуществление программ обеспечения занятости и дохода;
In short, Bahrain’s rulers have many cards to play – and the international response to the uprising seems likely to strengthen the regime further. Одним словом, у правителей Бахрейна есть много игровых карт ? и международная реакция на восстание, по-видимому, далее будет способствовать укреплению режима.
In short, the UN has been a highly adaptable institution, one that has evolved in response to changing times. Короче говоря, ООН все это время была институтом, способным к значительной адаптации, институтом, который эволюционировал в ответ на изменение ситуации.
India has noted that the report of the Secretary-General acknowledges that the Fund has largely achieved its objectives and has become, in a short time, a valuable and impartial tool for humanitarian action, inter alia, by helping to accelerate response and by catalyzing field-level coordination. Индия отмечает, что согласно оценке, высказанной Генеральным секретарем в его докладе, Фонд в целом сумел достичь поставленных перед ним целей и в короткое время зарекомендовал себя как ценный и непредвзятый инструмент, который помогает ускорить процесс оказания гуманитарной помощи, а также действует в качестве катализатора, обеспечивая взаимодействие на местах.
The availability of resources to resident coordinators to allow them to take collaborative initiatives, often at short notice — for example, rapid needs assessments and analyses, advocacy work, or programme initiatives in response to rapidly evolving situations. наличия у координаторов-резидентов ресурсов, позволяющих им осуществлять согласованные меры, нередко в короткий срок, например, срочную оценку и анализ потребностей, информационно-пропагандистскую работу или программные инициативы в ответ на быстро меняющуюся ситуацию.
The law must set short maximum time limits for State authorities to respond to registration applications; failure to provide a response should result in the NGO being considered as legally operative; Закон должен максимально сократить сроки, в которые государственные органы должны рассмотреть заявление о регистрации; при этом ненаправление такого ответа должно означать, что НПО рассматривается в качестве действующей с правовой точки зрения;
In short, the findings of the OIOS necessitate, on the one hand, as stated by the Chef de Cabinet, swift action and serious response, and on the other hand, that the Secretariat, in cooperation with Member States, take the necessary action to prevent the occurrence of fraud and mismanagement. Короче говоря, результаты расследований УСВН делают необходимым принятие, с одной стороны, как отметил Начальник Канцелярии, оперативных решений и серьезных ответных мер, а с другой, необходимых мер со стороны Секретариата в сотрудничестве с государствами-членами для того, чтобы не допустить повторения случаев мошенничества и злоупотреблений.
In short, we confront two interacting problems: a global economy losing the struggle to restore growth and the absence of any credible policy response. Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами: неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
In short, the ECB should not have regarded low inflation as a permanent or even long-term condition that demanded an aggressive monetary-policy response. Иными словам, ЕЦБ не следовало считать низкую инфляцию постоянным или даже долгосрочным явлением, которое требует агрессивной монетарной реакции.
Given that it is vital for relief workers to be operational in a very short space of time, we would like to stress the importance of prevention, prior planning and early warning systems, and of the development of an adequate response capacity at both the local and the regional levels. С учетом того, что жизненно важно, чтобы гуманитарные работники в самое кратчайшее время приступили к работе, мы хотели бы подчеркнуть значение предупреждения, предварительного планирования и систем раннего оповещения и развития потенциала адекватного реагирования как на местном, так и региональном уровнях.
This document was submitted late due to the unavoidably short interval between the second meeting of the Expert Group on Public Participation in International Forums (8-10 November 2004) and the document submission deadline, and the fact that it was prepared in response to the outcome of the Expert Group's meeting and therefore could not be prepared in advance of that meeting. Настоящий документ был представлен с запозданием в связи с неизбежно коротким промежутком между вторым совещанием Группы экспертов по участию общественности в международных форумах (8-10 ноября 2004 года) и предельным сроком представления документа, а также из-за того, что он был подготовлен на основе результатов совещания Группы экспертов и соответственно не мог был подготовлен заблаговременно до этого совещания.
This bodes ill for improved relations with Iran in the short run, and makes it imperative that Western powers unite to make it unambiguously clear that any use of nuclear weapons or materials by Iran or terror groups aligned with Iran will result in an immediate and devastating response. Это не предвещает ничего хорошего для попыток улучшить отношения с Ираном в ближайшем будущем, поэтому западным странам чрезвычайно важно объединившись, дать недвусмысленно понять, что любое использование ядерного оружия или материалов Ираном или связанными с Ираном террористическими группировками приведет к немедленному и имеющему страшные последствия ответу.
The working group therefore agreed that a short text should be drafted taking into consideration the input provided by the organizations having permanent observer status with the Committee and that subsection D would include reference to reports of organizations on their activities in response to the recommendations of UNISPACE III. Поэтому рабочая группа решила, что можно было бы подготовить небольшой текст с учетом материалов, представленных организациями, имеющими статус постоянного наблюдателя при Комитете, и включить в подраздел D ссылки на доклады организаций об их деятельности в ответ на рекомендации ЮНИСПЕЙС-III.
It was observed that the thirty days time period for the communication of the response to the notice of arbitration might be too short in certain cases and did not appear to be synchronized with other time periods such as the fifteen day period for challenging an arbitrator as contained in article 11 of the Rules. Было отмечено, что срок в тридцать дней для направления ответа на уведомление об арбитраже в определенных случаях является, возможно, слишком коротким и, как представляется, не согласуется с другими сроками такими, например, как пятнадцать дней для отвода арбитра, как это предусматривается в статье 11 Регламента.
The access time for emergency response teams in the case of an incident in a tunnel should be as short as possible. Время, требующееся для доступа в туннель аварийно-спасательных команд в случае ДТП в туннеле, должно быть минимальным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!