Примеры употребления "shook" в английском

<>
I think you shook up that can of soda on purpose. Я думаю ты специально взболтал газировку.
I shook hands with a role model of the same name. Наша рулевая модель, которому я жал руку, носит тоже самое имя.
He hugged them, or shook their hands. Он обнимал их, жал им руки.
It was so strong, it shook the walls. Он был таким сильным, что тряслись стены.
He wheezed and shook for about an hour. Он хрипел и кашлял в течении часа.
Nearby windows shook, and birds scattered into the air. Вздрогнули окна в соседних домах, вспорхнули в воздух птицы.
When I took it from the plinth, the earth shook. Когда я взяла её с постамента, земля начала трястись.
I even shook his bag of snick snacks and still, no dog. Я даже перетряс пакет закусок, но всё еще не нашел собаку.
So the ground shook in Managua 60 seconds after it hit the epicenter. Так что землетрясение в Манагуа началось 60 секунд спустя его образования в эпицентре.
That ever shook loose a tooth I eat it myself and there's no doubt Которые когда-либо попадали на зуб Я сам их ем, и без сомнения
He picked up a crumb of our black bread, shook his head and dropped it. Подобрала крошку нашего чёрного хлеба, помотала головой и выплюнула.
He was also a visionary and sly politician, who never fully shook off his East European origins. Он был проницательным и хитрым политиком, никогда полностью не забывавшим о своём восточноевропейском происхождении.
So Ms. Dewey heard this, and she shook her head in despair while fellow teachers were sort of cheering each other on and nodding approvingly. Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами,
The US market also shook off some of its worst performances of late, delivering robust gains amid a recovery on commodity markets and upbeat macro data. Рынок США также прервал серию из нескольких понижательных сессий и резко вырос благодаря восстановлению цен на сырьевых рынках и позитивной статистике.
As the Council heard last week, on 14 July a series of explosions shook a house in the village of Khirbat Salim, well south of the Litani river. Как члены Совета знают, на прошлой неделе, 14 июля, в одном из домов в населенном пункте Хирбат-Салим к югу от реки Литани произошло несколько взрывов.
When you told us to go back to the resort, they came back with us, but Aiden was so shook up, he couldn't drive, so Hank drove instead. Когда вы велели нам вернуться на базу отдыха, они поехали с нами, но Эйден был так взвинчен, что не мог вести, вместо него вёл Хэнк.
Through his visit to Jerusalem, Sadat shook away Israel's siege mentality and gave psychological living space to an otherwise claustrophobic nation in the midst of a hostile Arab world. Своим визитом в Иерусалим Садат положил конец менталитету осады Израиля и предоставил психологическое место для жизни клаустрофобной нации, окруженной враждебным арабским миром.
Indeed, communism's breakdown began ten years earlier in Poland, during Pope John Paul II's first pilgrimage to his homeland, a visit that shook communist rule to its foundation. В самом деле, развал коммунизма начался десятью годами ранее в Польше, во время первого паломничества папы римского Иоанна Павла II на свою родину.
When a man was about to swing a bat at the cab, Russell hit the gas, the men moved away from the front of the truck, and we shook loose of a bad situation. Когда один из мужчин уже был готов ударить машину битой, Рассел нажал на газ, и толпа расступилась перед пикапом - так нам удалось избежать очень опасной ситуации.
As President Obama himself has acknowledged, the wave of democratic protests that have shook the international arena over the past three years illustrates that America’s interests and America’s values are one and the same. Как признает сам президент Обама, волна демократических протестов, прокатившихся по всему миру за последние три года, является доказательством того, что американские интересы и ценности – это одно и то же».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!